Además se requiere que el país de destino tenga un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترط أن يكون البلد المتلقي طرفا في اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como uno de los signatarios iniciales, Nigeria ha cumplido fielmente las obligaciones que le corresponden en virtud del Tratado; también ha concertado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وأضاف أن نيجيريا، بوصفها واحدة من أوائل الدول الموقعة، قد نفذت التزاماتها بأمانة بموجب المعاهدة؛ وقد أبرمت أيضا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como el proceso de concertar un acuerdo de salvaguardias ya se inició y no se prevé ningún problema, su concertación se puede considerar un hecho. | UN | وحيث أن عملية الدخول في اتفاق ضمانات بدأت، ولم تكن هناك أية مشاكل، فإن إبرام ذلك الاتفاق يعتبر أمرا واقعا. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, con inclusión del Protocolo adicional pertinente. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكول الإضافي ذو الصلة. |
En 1978 concluyó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA en relación con el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وفي عام 1978، أبرمت مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاق الضمانات المتعلق بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Hemos también concluido un acuerdo de salvaguardias con el OIEA y hemos firmado y ratificado los protocolos adicionales. | UN | وعقدنا أيضا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما وقّعنا وصدّقنا على البروتوكولات الإضافية. |
Instamos también a aquellos Estados que no hayan concertado un acuerdo de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. | UN | كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Como el proceso de concertar un acuerdo de salvaguardias ya se inició y no se prevé ningún problema, su concertación se puede considerar un hecho. | UN | وحيث أن عملية الدخول في اتفاق ضمانات بدأت، ولم تكن هناك أية مشاكل، فإن إبرام ذلك الاتفاق يعتبر أمرا واقعا. |
Finlandia concertó un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y firmó y ratificó el Protocolo adicional. | UN | وقد أبرمت فنلندا اتفاق ضمانات شاملاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ووقعت وصادقت على البروتوكول الإضافي. |
En 2002 la República de Macedonia firmó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وفي عام 2002، أبرمت جمهورية مقدونيا اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es miembro de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y concertó un acuerdo de salvaguardias con el OIEA que ya ha entrado en vigor. | UN | وهي عضو في منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وأبرمت ونفذت اتفاق ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Todos los Estados que todavía no lo hayan hecho deberían aprobar un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional. | UN | وينبغي لجميع الدول التي لم تعتمد حتى الآن اتفاق ضمانات شاملاً وبروتوكولاً إضافياً أن تفعل ذلك. |
Habría que negociar un acuerdo de salvaguardias tipo para esos países paralelamente a la negociación del Tratado. | UN | ويجب التفاوض على اتفاق ضمانات نموذجي لهذه البلدان بالتوازي مع التفاوض على المعاهدة. |
En cuanto a las plantas de reprocesamiento clandestinas, toda actividad reprocesamiento no declarada en el Estado que haya concertado un acuerdo de salvaguardias amplias constituiría una violación manifiesta de las disposiciones del acuerdo de salvaguardias y del Protocolo Adicional. | UN | أما فيما يخص مصانع إعادة المعالجة غير القانونية في دولة من الدول الموقعة على اتفاق شامل بشأن الضمانات، فإن أي إعادة معالجة غير مصرح بها تشكل انتهاكاً سافراً لأحكام اتفاق الضمانات والبروتوكول الإضافي. |
Tiene un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y ha firmado el Protocolo Adicional del Acuerdo. | UN | وقد عقدت اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقامت بتوقيع البروتوكول الإضافي الملحق به. |
También hemos firmado un acuerdo de salvaguardias con el OIEA, así como los Protocolos Adicionales. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما فيه البروتوكولات الإضافية. |
Todos los Estados que aún no lo hayan hecho deberían aprobar un acuerdo de salvaguardias amplio y un protocolo adicional. | UN | ويجب على جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تعتمد اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي. |
También hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica, incluidos los Protocolos Adicionales. | UN | كما أننا أبرمنا اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك البروتوكولات الإضافية. |
Para demostrar nuestra firme convicción en el Tratado, hemos concertado un acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد أبرمنا أيضا، للتدليل على إيماننا الراسخ بالمعاهدة، اتفاقا للضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La aplicación universal del Protocolo Adicional es deseable. Sin embargo, lamentablemente unos 60 Estados partes todavía no han dado el primer paso necesario que consiste en concertar un acuerdo de salvaguardias con el Organismo. | UN | وقال إن من المستصوب تنفيذ البروتوكول الإضافي على نطاق عالمي؛ ولكن للأسف هناك 60 دولة طرفا لم تتخذ بعد الخطوة الأولى الضرورية الرامية إلى إبرام اتفاق للضمانات مع الوكالة. |
Francia exhorta a todos los Estados que no lo hayan hecho a qué firmen y pongan en vigor un protocolo adicional lo más pronto posible. La aplicación de un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional se han convertido en la nueva norma de la verificación. | UN | ودعا جميع الدول التي لم توقع وتنفذ البروتوكولات الإضافية إلي أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، حيث أن تنفيذ اتفاقية الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي أصبحا المعيار الجديد للتحقق. |
Bangladesh ha concertado un acuerdo de salvaguardias y un protocolo adicional con el OIEA e invita a todos los Estados Partes a que hagan lo propio. | UN | وقد أبرمت بنغلاديش اتفاقاً للضمانات مع الوكالة ووقعت على البروتوكول الإضافي، وهي تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو حذوها في هذا السبيل. |
a) El país beneficiario debería tener en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA; | UN | (أ) تنفيذ البلد المستفيد لاتفاق ضمانات عامة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Sin embargo, hacemos hincapié en que, en nuestra opinión, el carácter no discriminatorio no debe imponer más cargas a ningún Estado parte en el TNP que tenga un acuerdo de salvaguardias amplias y un protocolo adicional vigente con el OIEA. | UN | بيد أننا نشدد على أنه ينبغي، من وجهة نظرنا، ألا يحمّل عدم التمييز أي دولة طرف في معاهدة عدم الانتشار المزيد من الأعباء باتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي نافذين مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Se ha llegado a un acuerdo de salvaguardias entre Kazajstán y el Organismo sobre las garantías que abren el camino para la utilización no militar de la energía atómica en mi país. | UN | وقد أبرمت اتفاقية ضمانات بين كازاخستان والوكالة بشأن ضمانات تمهد الطريق إلى عدم استخدام الطاقة الذرية في اﻷغراض العسكرية في كازاخستان. |
En respuesta a la declaración de la Federación de Rusia, sugiere que, si bien Cuba no tiene actividades nucleares no sometidas a salvaguardias, carece de un acuerdo de salvaguardias amplias. | UN | وردا على كلمة الاتحاد الروسي، ذكر أن كوبا تفتقر إلى اتفاق شامل للضمانات في حين أنها ليست لديها أنشطة نووية غير مضمونة. |
Por lo tanto, instamos a todos los Estados que aún no hayan concertado y puesto en vigor un acuerdo de salvaguardias amplias y el Protocolo Adicional a que lo hagan lo antes posible. | UN | وعليه نحث جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة فضلا عن البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن. |
El Canadá también ha instado a uno de los Estados signatarios del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares de la región que no ha ratificado un acuerdo de salvaguardias generales con el OIEA a que lo haga a la brevedad posible. | UN | وحثت كندا أيضا الدولة التي وقعت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في المنطقة ولم تصدق بعد على اتفاق بشأن الضمانات الشاملة مع الوكالة، على أن |
Se concertó un acuerdo de salvaguardias totales con la Argentina, que establece el control por un organismo bilateral y el OIEA. | UN | وقد عُقِد مع الأرجنتين اتفاق بشأن توفير ضمانات شاملة، وهو اتفاق يتيح فرض رقابة من جانب هيئة ثنائية ومن جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nueva Zelandia cree que un protocolo adicional y un acuerdo de salvaguardias amplias constituyen la norma de verificación contemporánea y deberían aparecer siempre como condición en los nuevos acuerdos de suministro. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن معيار التحقق المعاصر يتكون من بروتوكول إضافي واتفاق ضمانات شاملة وأنه ينبغي استعماله دائماً ضمن الشروط المتعلقة بترتيبات التوريد الجديدة. |