"un ajuste" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديلا
        
    • إجراء تعديل
        
    • تعديلاً
        
    • إجراء تسوية
        
    • إلى تعديل
        
    • إدخال تعديل
        
    • على تسوية
        
    • أي تعديل
        
    • عليه تعديل
        
    • بالتكيف
        
    • إعادة تقدير
        
    • احتساب تسوية
        
    • تكيف
        
    • بإجراء تعديل
        
    • تعديل ما
        
    Por consiguiente, el Grupo hizo un ajuste equivalente a la cantidad reclamada por esa daga. UN وبناء على ذلك، أجرى الفريق تعديلا يساوي قيمة المبلغ المطالب به لهذا الخنجر.
    Incluye un ajuste limitado de los efectos de los precios relativos en los TCM ajustados UN يشمل تعديلا محدودا لآثار السعر النسبي على أسعار الصرف المعدلة السائدة في السوق
    Sin embargo, el Grupo considera que debería hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ومن ناحية أخرى، يرى الفريق أنه ينبغي إجراء تعديل لعدم كفاية الأدلة.
    El Grupo efectuó un ajuste igual a la cuantía de dicha exageración. UN وأجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساوٍ لمبلغ هذه الزيادة في التقدير.
    El Grupo estima que debe hacerse un ajuste a esta parte de la reclamación por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أن من الواجب إجراء تسوية على هذا الجانب من المطالبة لعدم كفاية الأدلة.
    La disminución propuesta en relación con algunos objetos de gastos (26.900 dólares) constituye un ajuste de la consignación al nivel de los gastos registrados para esta sección del presupuesto durante ese período. UN ويعود التخفيض المقترح إجراؤه في شتى أوجه اﻹنفاق إلى تعديل الاعتماد حتى مستوى النفقات المدرجة تحت هذا الباب من الميزانية لتلك الفترة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Grupo considera que también debería hacerse un ajuste por ahorros economizados. UN ويرى الفريق أنه ينبغي أيضاً إدخال تعديل بسبب النفقات الموفرة.
    Creo que habrá un ajuste periodo después de que se hace cargo, Open Subtitles أعتقد أنه سيكون هناك تعديلا فترة ما بعد يستغرق أكثر،
    Si se adoptaba la posición de las Naciones Unidas, se requeriría un ajuste jurídico del Reglamento del Personal junto con un examen conexo de los derechos adquiridos y de las relaciones entre la administración y el personal. UN في حين أنه إذا ما اتبع الموقف الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة، فإن هذا سوف يتطلب تعديلا قانونيا للنظام اﻹداري للموظفين مع ما يتصل بذلك من اعتبارات الحقوق المكتسبة والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    En el mismo párrafo el Secretario General señala que esas tasas parecen razonables, por lo que no se justifica un ajuste en esa etapa. UN ويشير اﻷمين العام في الفقرة ذاتها إلى أن هذه المعدلات تبدو معقولة، ولا تتطلب تعديلا في هذه المرحلة.
    Sin embargo, considera que debe hacerse un ajuste por economías en el nuevo desarrollo. UN ويرى الفريق، من ناحية أخرى، أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب وفورات التجديد.
    Por consiguiente, el Grupo no recomienda que se haga un ajuste a este respecto. UN وبناء على ذلك، فإن الفريق يوصي بعدم إجراء تعديل في هذا الصدد.
    El Grupo también estima que debe hacerse un ajuste por insuficiencia de pruebas. UN ويرى الفريق أيضا أنه ينبغي إجراء تعديل بسبب عدم كفاية الأدلة.
    El Grupo ha efectuado un ajuste igual a la cuantía de esa exageración. UN وقد أجرى الفريق تعديلاً بمبلغ مساو لمبلغ هذه الزيادة في التقدير.
    Es probable que haya que realizar un ajuste después de evaluar nuevamente las consecuencias de la devaluación para la ejecución de los proyectos. UN وقد يحتاج اﻷمر إجراء تسوية إثر استعراض جديد ﻷثر انخفاض قيمة العملة المحلية على تنفيذ هذين المشروعين.
    Las diferencias que se observaran deberían traducirse en un ajuste de la cuantía de las dietas por misión de las misiones de que se tratara. UN ويتعين أن تؤدي الاختلافات بين هذه المعدلات إلى تعديل معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات المعنية.
    Así pues, el Grupo considera que se debe hacer un ajuste de 269.951 dinares kuwaitíes en este elemento. UN وعليه، يرى الفريق ضرورة إدخال تعديل بمبلغ 951 269 ديناراً كويتياً فيما يتعلق بهذه البنود.
    En virtud de la FEPCA, los funcionarios de la administración pública federal de los Estados Unidos también pueden recibir un ajuste de la remuneración por localidad. UN ووفقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، يمكن أيضا لموظفي الخدمة المدنية الاتحادية بالولايات المتحدة أن يحصلوا على تسوية على أساس المنطقة المحلية.
    Por lo tanto, indicó que los cambios en las tasas impositivas en los lugares de destino pertinentes no requerían un ajuste por el momento. UN ولذا ارتأت أن التغييرات الملحوظة في مستوى الضرائب في مراكز العمل ذات الصلة لن تقتضي إجراء أي تعديل في المرحلة الحالية.
    8. Decide que una Parte podrá presentar una estimación revisada para una parte de su inventario [correspondiente al período de compromiso] a la que se haya aplicado anteriormente un ajuste, siempre que la estimación revisada se presente, a más tardar, junto con el inventario correspondiente al año 2012. UN 8- يقرر أنه يجوز للطرف أن يقدم تقديراً منقحاً لجزء من الجرد [فترة الالتزام] يكون قد طُبق عليه تعديل في السابق، شريطة أن يقَّدم التقدير المنقح، على أبعد تقدير، بالاقتران مع قائمة الجرد الخاصة بعام 2012.
    Varios países que llevaron a cabo un ajuste estructural en el decenio de 1980, especialmente en América Latina, crearon fondos especiales de inversión social como medio de establecer una red de seguridad para los más vulnerables. UN وقد أنشأ عدد من البلدان التي مرت بالتكيف الهيكلي في الثمانينات، ولاسيما في أمريكا اللاتينية، صناديق استثمار اجتماعي خاصة كوسيلة لتوفير شبكات اﻷمان ﻷكثر الفئات ضعفا.
    De conformidad con la práctica establecida, se hace un ajuste en los costos del proyecto de presupuesto por programas antes de su aprobación por la Asamblea General. UN وفقا للممارسة المتبعة، تجري إعادة تقدير تكاليف الميزانية البرنامجية المقترحة قبل أن تعتمدها الجمعية العامة.
    Ello representa un incremento de 6.300 euros en comparación con el crédito aprobado para 2005-2006 y es la misma cantidad que la aprobada para 2005-2006, con un ajuste del 2,3% por inflación. UN وهذا هو المبلغ نفسه المعتمد للفترة 2005-2006، مع احتساب تسوية للتضخم مقدارها 2.3 في المائة.
    Mira, el punto es... que es un ajuste. Prepárate para discutir un poco. Open Subtitles المهم أن هذا الأمر عبارة عن تكيف استعدي لخوض بعض الجدال
    Por consiguiente, el Grupo recomienda que se efectúe un ajuste por exageración. UN ولذلك يوصي الفريق بإجراء تعديل لمراعاة هذه المبالغة في التقدير.
    El [equipo de expertos] [equipo de ajuste, bajo los auspicios del equipo de expertos] calculará el ajuste y recomendará la aplicación de un ajuste a la Parte incluida en el anexo I. UN يقوم [فريق الخبراء المعني بالاستعراض [الفريق المعني بالتعديل، بإشراف فريق الخبراء المعني بالاستعراض] بحساب التعديل ويوصي بتطبيق تعديل ما على الطرف المدرج في المرفق الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus