Los Estados Miembros deben reafirmar su compromiso de cooperar para crear un ambiente económico internacional conducente a la realización del derecho al desarrollo. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء أن تؤكد من جديد التزامها بالتعاون من أجل إقامة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية ﻹعمال الحق في التنمية. |
un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |
un ambiente económico externo propicio para el desarrollo requiere una mayor coherencia entre los sistemas financiero, monetario y comercial internacionales. | UN | ووجود بيئة اقتصادية خارجية تجعل التنمية ممكنة يتطلب مزيداً من التماسك بين النظم الدولية التجارية والنقدية والمالية. |
Estamos decididos a crear un ambiente económico propicio al logro de ese objetivo. | UN | ونحن ملتزمون بتهيئة مناخ اقتصادي يفضي إلى تحقيق هذا الهدف. |
Sin embargo, sin un ambiente económico internacional de apoyo, son escasas las oportunidades de cambio de la situación prevaleciente. | UN | ولكن بدون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة فإن احتمالات التغير في الوضع الحالي تبقى ضئيلة. |
Esto se debe fundamentalmente a un ambiente económico internacional que impide el crecimiento sostenido. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى بيئة اقتصادية دولية تعوق النمو المستمر. |
Debemos todos fomentar la creación de un ambiente económico favorable que permita a los países en desarrollo tener acceso a los mercados internacionales. | UN | ونحن جميعا بحاجة إلى احتضان بيئة اقتصادية متمكنة تمكن البلدان النامية من الوصول إلى اﻷسواق الدولية. |
Es preciso fortalecer la estructura de la familia y propiciar un ambiente económico sano que facilite la estabilidad de los hogares. | UN | ويجب تعزيز هيكل الأسرة، والعمل على تهيئة بيئة اقتصادية صحية تيسر تحقيق الاستقرار في الأسر المعيشية. |
Estas iniciativas deberán propiciar condiciones adecuadas para crear un ambiente económico internacional que conduzca al desarrollo. | UN | وينبغي أن تهيئ تلك المبادرات أوضاعا ملائمة للمضي قدما في تهيئة بيئة اقتصادية دولية تفضي إلى التنمية. |
El logro de los objetivos de desarrollo del Milenio requiere la existencia de un entorno propicio para la paz, un ambiente económico favorable y estabilidad. | UN | وإن تحقيق أهداف التنمية التي وضعتها الألفية يتطلب وجود بيئة مؤاتية للسلام، وكذلك بيئة اقتصادية مناسبة واستقرارا. |
Esos retos se agravan en un ambiente económico internacional competitivo, liberalizado y globalizado y con el aumento de la incidencia de los desastres naturales más devastadores. | UN | وهي تتعاظم في بيئة اقتصادية دولية معولمة ومحررة وتنافسية مع زيادة حدوث كوارث طبيعية أكثر تدميرا. |
un ambiente económico internacional estable y propicio y la intensificación de la cooperación internacional pueden hacer un importante aporte para que los países en desarrollo puedan proseguir dichos objetivos con éxito. | UN | ووجود بيئة اقتصادية دولية مستقرة وداعمة وتعاون دولي مكثف يمكن أن يسهم بشكل هام في تمكين البلدان النامية من السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف بنجاح. |
En primer lugar, como premisa básica debe establecer la necesidad de un ambiente económico internacional favorable y de un sistema comercial no discriminatorio. Este último depende del resultado rápido, equilibrado y cabal de la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales. | UN | ولابد من أن ترسخ أولا، كمنطلقها اﻷساسي، الحاجة إلى بيئة اقتصادية دولية مؤاتية، ونظام تجاري غير تمييزي يعتمد على نتيجة سريعة ومتوازنة وشاملة لجولة أوروغواي للمفاوضات التجارية. |
Pese a todo esto, mi Gobierno está comprometido a responder a las necesidades básicas de su pueblo en las esferas de la salud, la vivienda, la educación y a brindarle un ambiente económico y social tanto para hombres como mujeres, a fin de que logren su plena realización. | UN | وعلى الرغم من هذا كله، تلتزم حكومتي بتوفير الحاجات اﻷساسية لشعبها في مجالات الصحة والاسكان والتعليم، وبتوفير بيئة اقتصادية واجتماعية لكل من الرجال والنساء للاستفادة من كامل إمكاناتهم. |
Por lo tanto necesita un ambiente económico internacional favorable para la promoción de corrientes de inversión, una mayor asistencia oficial para el desarrollo, transferencia de tecnología, mejores oportunidades y términos de comercio. | UN | ولذلك، تحتاج افريقيا إلى بيئة اقتصادية دولية مؤاتية لتشجيع التدفقات الاستثمارية، وإلى زيادة المساعدة الانمائية الرسمية ونقل التكنولوجيا وتحسين فرص التجارة وتحقيق معدلات أفضل للتبادل التجاري. |
Por otra parte, deben ir a la vanguardia en la creación de un ambiente económico internacional favorable que permita a los países en desarrollo aumentar sus recursos financieros nacionales mediante el crecimiento económico sostenido. | UN | كما يتعين عليها أن تأخذ زمام المبادرة في تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية تمكﱢن البلدان النامية من زيادة مواردها المالية المحلية عن طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
A este respecto, subrayaron la necesidad de crear un ambiente económico internacional favorable al logro de los objetivos y aspiraciones de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق أكدوا على ضرورة إيجاد مناخ اقتصادي دولي يتيح تحقيق أهداف وطموحات البلدان النامية. |
El propósito del seminario fue reunir a estudiosos, profesionales, funcionarios de las Naciones Unidas y encargados de la formulación de políticas para examinar la reforma de la política social y medidas para la protección social y la solidaridad en el contexto de un ambiente económico mundial de rápido cambio. | UN | والغرض من هذه الحلقة هو جمع العلماء والممارسين وموظفي اﻷمم المتحدة ومقرري السياسات للنظر سويا في إصلاح السياسات الاجتماعية وإجراءات الحماية الاجتماعية والتضامن في سياق مناخ اقتصادي عالمي سريع التغير. |
Hemos creado un ambiente económico que es muy favorable para las inversiones nacionales y extranjeras, y los resultados han sido muy satisfactorios. | UN | وولدنا مناخا اقتصاديا يلائم تمام الملاءمة الاستثمار الداخلي واﻷجنبي، وكانت النتائج تبعث على الارتياح الشديد. |
Para concluir, deseo exhortar a la comunidad internacional a que promueva un ambiente económico internacional propicio para apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo por lograr el desarrollo humano sostenible. | UN | وقبل أن أختتم بياني، أود أن أناشد المجتمع الدولي أن يعمل على النهوض ببيئة اقتصادية دولية مؤاتية دعما لسعي البلدان النامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة. |