"un amplio plan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خطة شاملة
        
    • خطة واسعة النطاق
        
    • طريق شاملة
        
    • خارطةَ طريق
        
    A este respecto, es especialmente importante elaborar un amplio plan destinado a garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN ومما له أهميته الشديدة في هذا الشأن أن يتم وضع خطة شاملة لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة.
    El Gobierno ha elaborado ya un amplio plan de preparación y respuesta, y ha aumentado las actividades de vigilancia e información y establecido un servicio de asistencia telefónica de 24 horas. UN وقد وضعت الحكومة خطة شاملة للتأهب والاستجابة؛ ورفعت درجة المراقبة وأنشطة الإعلام وأنشأت خطا ساخنا على مدى 24 الساعة.
    Base de comparación: Ningún país de la región ha formulado un amplio plan de gestión integrada de los recursos hídricos. UN خط الأساس: لم يضع أي بلد في المنطقة خطة شاملة متكاملة لإدارة موارد المياه.
    El Gobierno del Sudán ha preparado un amplio plan de lucha contra la pobreza elevando los niveles de vida en las zonas rurales mediante la aplicación de planes de desarrollo económico y social, y la aplicación de proyectos afines dirigidos a la población pobre de las zonas urbanas. UN وقد أعدت الحكومة السودانية خطة شاملة لمكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة في اﻷرياف من خلال خطط إنمائية اقتصادية واجتماعية، مع مشاريع مماثلة موجهة الى السكان الحضر الفقراء.
    Debe haber también un amplio plan de reconstrucción y rehabilitación de toda la región. UN ويجب أن تكون هناك أيضا خطة واسعة النطاق للتعمير والاصلاح في المنطقة بأكملها.
    El Programa proporciona un amplio plan de actividades en apoyo de las economías de los PMA y recalca además la necesidad de una transformación estructural de su entorno socioeconómico en el correr del próximo decenio. UN ويوفّر البرنامجُ خارطةَ طريق شاملة لدعم اقتصادات أقل البلدان نمواً ويشدّد فضلاً عن ذلك على الحاجة إلى تحويل هيكلي لبيئتها الاقتصادية-الاجتماعية خلال العقد المقبل.
    Es necesario organizar y aplicar estrictamente un amplio plan de planificación y gestión ecológica del centro arqueológico de Angkor. UN ويتعين القيام في الحال بتنفيذ خطة شاملة لتأطير موقع " أنكور وات " وإدارته إدارة بيئية وإنفاذ ذلك بصورة صارمة.
    Cuando sea posible, esas conclusiones se incorporarían en un amplio plan con recomendaciones sobre la adopción de medidas adicionales, incluso por parte del Consejo de Seguridad. UN وينبغي إدراج هذه النتائج، حيثما أمكن، في خطة شاملة مع إصدار توصيات بالإجراءات الإضافية التي يتعين اتخاذها، ويشمل ذلك الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن.
    La ciudad inglesa de Oxford ha puesto en marcha un amplio plan para reducir el tránsito en el distrito comercial que se basa en tarifas de aparcamiento junto y la mejora del servicio de transporte público. UN وقد وضعت مدينة أكسفورد، انكلترا، خطة شاملة لتخفيف حركة المرور في منطقة وسط المدينة تعتمد على فرض رسوم لانتظار السيارات مع تحسين خدمة النقل العام.
    El equipo en el país también ha establecido un grupo de trabajo encargado de preparar un amplio plan de consolidación de la paz que será aplicado en el país, una vez que en la Conferencia se concierte un acuerdo amplio. UN وشكّل الفريق القطري أيضا فريقا عاملا يرمي إلى وضع خطة شاملة لبناء السلام يقوم الفريق القطري بتنفيذها بعد أن يتوصل المشاركون في المؤتمر إلى اتفاق شامل.
    Además, el grupo de sociedades puede tener un interés en proteger los bienes de las entidades solventes en el contexto de un amplio plan de reorganización. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون لمجموعة الشركات مصلحة في حماية موجودات الشركات الأعضاء الموسِرة في سياق خطة شاملة لإعادة التنظيم.
    Por ejemplo, Nueva Zelandia está elaborando un amplio plan de intercambio de derechos de emisión, que abarca cada sector de nuestra economía y los seis gases, no sólo el dióxido de carbono. UN على سبيل المثال، تضع نيوزيلندا خطة شاملة لتبادل الانبعاثات تغطي كل قطاع من قطاعات اقتصادنا وجميع الغازات الستة، وليس ثاني أكسيد الكربون وحده.
    El establecimiento durante el bienio de un comité directivo interinstitucional sobre la gestión basada en los resultados ha hecho posible la preparación de un amplio plan básico de autoevaluación y ejecución a fin de incorporar la gestión basada en los resultados en la ONUDI. UN وأتاح إنشاء لجنة توجيهية مشتركة بين المنظمات للإدارة القائمة على النتائج في فترة السنتين وضع خطة شاملة قائمة على خط الأساس للتقييم الذاتي والتنفيذ تتعلق بالإدارة القائمة على النتائج في اليونيدو.
    En ese contexto, el Gobierno señaló que tenía la intención de ejecutar un amplio plan de seguridad y vigilancia para asegurar la supervisión y el seguimiento efectivos del proceso y la seguridad física de los agentes químicos durante su transporte. UN وفي إطار هذه الجهود، أعلنت الحكومة أنها تعتزم تنفيذ خطة شاملة للأمن والسلامة من أجل ضمان رصد هذه العملية ومراقبتها بفعالية وكفالة الأمن المادي للمواد الكيميائية أثناء عملية العبور.
    El Consejo de Seguridad insta al Gobierno de la República Democrática del Congo a que finalice la elaboración de un amplio plan de desarme, desmovilización y reintegración, y de desmovilización, repatriación, reintegración y reasentamiento. UN ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على وضع خطة شاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وخطة للتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة الإدماج وإعادة التوطين.
    En nuestra opinión, la elaboración, por parte de los organismos especializados y de las organizaciones bancarias y financieras internacionales, de un amplio plan de apoyo a las reformas que se lleven a cabo en los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) durante el período de transición aceleraría en forma significativa la integración de esos Estados en la economía mundial. UN وفي رأينا، إن قيام وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة والمنظمات المصرفية والمالية الدولية بوضع خطة شاملة لدعم الاصلاحات في بلدان كومنولث الدول المستقلة خلال الفترة الانتقالية سيؤدي إلى التعجيل بشكل كبير بإدماج هذه الدول في الاقتصاد العالمي.
    - Mediante BC21 - un amplio plan para invertir en el futuro de todos los habitantes de Columbia Británica - el Gobierno provincial invertirá 32,3 millones de dólares entre 1993 y 1996 para crear y conservar las plazas para el cuidado del niño; UN ∙ من ' خلال كولومبيا البريطانية ٢١ ' - وهي خطة شاملة للاستثمار في مستقبل جميع سكان كولومبيــا البريطانيــة - ستستثمر حكومة المقاطعة ٣٢,٣ مليون دولار بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٦ ﻹنشاء أماكن لرعاية الطفل واستبقائها.
    Entretanto, la AP está trabajando en un amplio plan de privatización, mientras que la reciente adopción de la Ley del poder judicial y la preparación de otras medidas, tales como la Ley de instalaciones industriales y la Ley de competencia, contribuirán a mejorar el entorno reglamentario. UN وفي هذه الأثناء، تعمل السلطة الفلسطينية على صياغة خطة شاملة للخصخصة، ومن شأن قانون السلطة القضائية الذي اعتمد مؤخراً، والتدابير الأخرى التي يعتزم اعتمادها، مثل قانون المناطق الصناعية وقانون المنافسة، أن تساعد في تحسين البيئة التنظيمية.
    21.1. Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes afectados por las minas que aún no lo han hecho elaboren y comuniquen un amplio plan de aplicación del artículo 5 que tenga en cuenta el plazo de diez años previsto en el artículo para la remoción de minas. UN :: 21-1 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لم تضع بعد خطة شاملة لتنفيذ أحكام المادة 5 بشكل يراعي الإطار الزمني المحدد بعشر سنوات لإزالة الألغام والمنصوص عليه في تلك المادة بأن تفعل ذلك وبأن تقوم بإبلاغها.
    21.1. Los Copresidentes recomiendan que los Estados Partes afectados por las minas que aún no lo han hecho elaboren y comuniquen un amplio plan de aplicación del artículo 5 que tenga en cuenta el plazo de diez años previsto en el artículo para la remoción de minas. UN :: 21-1 يوصي الرئيسان المتشاركان الدول الأطراف المتضررة من الألغام التي لم تضع بعد خطة شاملة لتنفيذ أحكام المادة 5 بشكل يراعي الإطار الزمني المحدد بعشر سنوات لإزالة الألغام والمنصوص عليه في تلك المادة بأن تفعل ذلك وبأن تقوم بإبلاغها.
    Sin embargo, esto se lo está implementando en el marco de un amplio plan que incluye una serie de medidas y en cuyo contexto reviste especial importancia la armonización de la legislación, la coordinación entre las partes y el control. UN ويجري تنفيذ هذين المقررين في سياق خطة واسعة النطاق تتضمن مجموعة من التدابير، مع التشديد خاصة على مواءمة القوانين والتنسيق فيما بين الأطراف ومراقبة الهجرة.
    El Programa proporciona un amplio plan de actividades en apoyo de las economías de los PMA y recalca además la necesidad de una transformación estructural de su entorno socioeconómico en el correr del próximo decenio. UN ويوفّر البرنامجُ خارطةَ طريق شاملة لدعم اقتصادات أقل البلدان نمواً ويشدّد فضلاً عن ذلك على الحاجة إلى تحويل هيكلي لبيئتها الاقتصادية-الاجتماعية خلال العقد المقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus