| Habida cuenta de las distintas opiniones que existen sobre lo que constituye derecho internacional consuetudinario, es necesario realizar un análisis a fondo. | UN | وفي ضوء تعدد الآراء القائم بخصوص ما يشكّل القانون الدولي العرفي، رأت ضرورة إجراء تحليل متعمق في هذا الخصوص. |
| El informe contiene un análisis a fondo de las causas del genocidio. | UN | فهو يحتوي على تحليل متعمق ﻷسباب إبادة اﻷجناس. |
| Los estudios, que consisten en un análisis a fondo del componente de desarme de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, se publicarán como documentos del UNIDIR. | UN | وسيجري نشر الدراسات كوثيقة للمعهد، وتمثل هذه الدراسات تحليلا متعمقا لعناصر نزع السلاح في كل من عمليات السلم هذه. |
| Se está examinando el estado de las cajas de pensión y se prevé realizar un análisis a fondo de la situación de las personas mayores. | UN | وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين. |
| En los últimos años, las autoridades han hecho un análisis a fondo del problema. | UN | وقد أجرت السلطات في السنوات اﻷخيرة تحليلاً متعمقاً لهذه المشكلة. |
| Se requiere un análisis a fondo sobre las repercusiones de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
| Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. | UN | وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة. |
| Los inspectores estiman que ninguna ocasión ha sido más propicia que ésta para un análisis a fondo del tema. | UN | ويرى المفتشون أن الوقت الحالي أنسب من أي وقت آخر ﻹجراء تحليل متعمق للموضوع. |
| Ello redujo el tiempo disponible para llevar a cabo un análisis a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام. |
| La decisión sobre las pensiones había sido tomada después de un análisis a fondo de las pensiones en seis lugares de destino. | UN | وقد اتخذ القرار المتعلق بالمعاشات التقاعدية بعد تحليل متعمق للمعاشات التقاعدية في ستة من مراكز العمل. |
| El Ministerio de Igualdad de Oportunidades estaba realizando un análisis a fondo de la cuestión. | UN | وتتولى وزارة الفرص المتكافئة تنفيذ تحليل متعمق بشأن هذا الموضوع. |
| En 2004 y 2005 se hizo un análisis a fondo de las diferencias entre los registros del PNUD y los de las Naciones Unidas. | UN | وفي عامي 2004 و 2005، أجري تحليل متعمق للفروق بين سجلات البرنامج الإنمائي وسجلات الأمم المتحدة. |
| El FNUAP llevará a cabo un análisis a fondo de la base de datos para extraer tipologías relativas a esos otros productos e indicadores. | UN | وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى. |
| Algunas estrategias no incluyen un análisis a fondo de las causas fundamentales de la pobreza. | UN | وبعض استراتيجيات الحد من الفقر لا توفر تحليلا متعمقا للأسباب الجذرية للفقر. |
| La elaboración de un marco de resultados permite examinar mejor las actividades de los VNU y hacer un análisis a fondo de sus repercusiones. | UN | ويعزز وضع إطار عمل لتحقيق النتائج تحليل أنشطة البرنامج ويقدم تحليلا متعمقا لتأثيرها. |
| El proceso se beneficiaría con un análisis a fondo y bien preparado. | UN | وينبغي أن تستند هذه العملية إلى تحليل شامل ومعد إعدادا جيدا. |
| La página sobre tecnología del mes contiene un análisis a fondo de las tecnologías transferibles y entrevistas con expertos en tecnología. | UN | تتضمن صفحة التكنولوجيا هذا الشهر تحليلاً متعمقاً للتكنولوجيات القابلة للنقل ومقابلات مع خبراء التكنولوجيا |
| También se presenta en esta sección un análisis a fondo de la situación de los Estados Miembros no representados, insuficientemente representados y excesivamente representados. | UN | كما يقدم في هذا الفرع تحليل معمق لوضع الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك التي لها تمثيل ناقص أو زائـد. |
| Para encontrar la manera de superar esta contradicción se requería un análisis a fondo. | UN | وقال إن كيفية التغلب على هذا التناقض تتطلب إجراء تحليل دقيق. |
| En relación con todo esto es indispensable un análisis a fondo por parte de la secretaría de la UNCTAD y otras instituciones. | UN | وفي جميع هذه المجالات، لا غنى عن قيام الأمانة وغيرها من الجهات بتحليل متعمق. |
| El Estado parte ofrece un análisis a fondo de los muchos obstáculos que impiden la correcta aplicación del Pacto, pero se ha mantenido bastante impreciso acerca de las medidas adoptadas para remediar la situación. | UN | وقد قدمت الدولة الطرف تحليلاً معمقاً للعديد من العوائق التي تحول دون تنفيذ العهد على النحو الصحيح، لكن فكرتها عن الإجراءات المتخذة لتدارك هذا الوضع ما زالت غامضة نوعاً ما. |
| En consecuencia, no permitía un análisis a fondo de la sustancia de la transacción por parte de la persona que la introdujera en el sistema de contabilidad. | UN | ونتيجة لذلك فإنه لا يسمح بتحليل شامل لجوهر معاملة ما يجريه الشخص الذي يتولى تسجيلها في النظام المحاسبي. |
| 197. Con miras a racionalizar la colaboración interinstitucional, el ACNUR inició en 1993 un análisis a fondo de su colaboración oficial con otros organismos de las Naciones Unidas. | UN | ٧٩١- وبدأت المفوضية في ٣٩٩١، من أجل تهذيب التعاون فيما بين الوكالات، تحليلا شاملا لتعاونها الرسمي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى. |
| Teniendo presente la necesidad de un análisis a fondo, tiempo y un proceso para determinar las actividades necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى إجراء تحليل مستفيض وإلى توفير الوقت والعمليات لتحديد الإجراءات اللازمة لإنفاذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، |
| Las investigaciones financieras se han centrado en un análisis a fondo de los métodos usados para financiar las violaciones del embargo. | UN | 12 - وتركزت التحقيقات المالية على التحليل المتعمق لأساليب تمويل انتهاكات الحظر. |
| Se estaba realizando un análisis a fondo de las actividades mundiales e interregionales de las tres organizaciones para determinar la índole exacta y la comparabilidad de las actividades antes de abordar la cuestión de una posible armonización a nivel de las actividades de los programas; | UN | ويضطلع باستعراض متعمق لﻷنشطة العالمية واﻷقاليمية للمنظمات الثلاث لكي تحدد على وجه الدقة طبيعة هذه اﻷنشطة وإمكانية مقارنتها قبل تناول مسألة إمكانية التنسيق على مستوى أنشطة البرامج؛ |
| Debe realizarse un análisis a fondo de los medios para garantizar que el Tratado siga siendo atractivo para las partes actuales, como, por ejemplo, mejoras en la esfera de la cooperación técnica. | UN | وينبغي الاضطلاع بتحليل معمق لسبل ضمان الجاذبية المتواصلة للمعاهدة بالنسبة للأطراف القائمة، مثل ادخال التحسينات على مجال التعاون التقني. |