"un análisis amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحليل شامل
        
    • تحليلا شاملا
        
    • تحليلاً شاملاً
        
    • التحليل الشامل
        
    • تحليلا واسعا
        
    • تحليل عريض
        
    • تحليل واسع النطاق
        
    • تحليل موسع
        
    • وتحليل شامل
        
    Ello puede hacerse mediante un análisis amplio de la relación entre el coste y los beneficios. UN ويمكن القيام بذلك عن طريق اجراء تحليل شامل للتكاليف والفوائد الناجمة.
    Se ha preparado un análisis amplio de estos informes nacionales que se presentará al Comité Preparatorio para su examen. UN وقد تم إعداد تحليل شامل لهذه التقارير الوطنية وهو معروض على اللجنة لتنظر فيه.
    De hecho, un análisis amplio debe tratar de evaluar las consecuencias generales de la imposición de sanciones para el bienestar. UN وبالفعل ينبغي أن يسعى تحليل شامل إلى تقييم اﻵثار العامة لفرض الجزاءات على الرفاه العام.
    La secretaría de la Conferencia preparará un análisis amplio de los informes nacionales que presentará a la Conferencia de 1994. UN وسوف تعد أمانة المؤتمر تحليلا شاملا للتقارير الوطنية لعرضه على مؤتمر عام ١٩٩٤.
    En el informe se hace un análisis amplio de los logros alcanzados y de los obstáculos con los que se ha tropezado al emprender esfuerzos por hacer realidad los derechos de los niños. UN إن هذا التقرير يتضمن تحليلا شاملا للتقدم الذي أحرزناه وللعقبات التي واجهتنا في سعينا إلى تحقيق حقوق الطفل بصورة ناجزة.
    La cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad requiere, sin duda, un análisis amplio y cuidadoso. UN ومما لا شك فيه، أن مسألة إصلاح مجلس اﻷمن تحتاج إلى تحليل شامل وحذر.
    Bangladesh pide al Secretario General que realice un análisis amplio de la labor del Departamento a la luz de las necesidades efectivas de sus operaciones sobre el terreno. UN وقال إن بنغلاديش تطلب إلى اﻷمين العام إجراء تحليل شامل ﻷنشطة اﻹدارة في ضوء الاحتياجات الفعلية لعملياتها الميدانية.
    La Relatora Especial piensa hacer un análisis amplio al respecto en sus informes siguientes. UN وتخطط المقررة الخاصة إجراء تحليل شامل في تقاريرها اللاحقة.
    Se prevé que a principios del año en curso se termine un análisis amplio, financiado por el Banco Mundial, que se emprendió en 2001. UN ومن المتوقع الانتهاء، في أوائل هذه السنة، من تحليل شامل يموله البنك الدولي كان قد أجري خلال عام 2001.
    Se sugirió que se realizara un análisis amplio del plan, así como análisis de otros métodos, a fin de tener en cuenta los elementos tanto conceptuales como técnicos del asunto. UN واقتُرح إجراء تحليل شامل للمخطط، فضلا عن تحليلات لنُهج بديلة تأخذ في الاعتبار العناصر التقنية والنظرية للمسألة.
    Una moratoria en el establecimiento de nuevos mecanismos y un análisis amplio de los procedimientos especiales y los órganos creados en virtud de tratados permitiría mejorar la coordinación. UN ومن شأن التوقف عن إنشاء آليات جديدة وإجراء تحليل شامل للإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات أن يعززا التنسيق.
    La nota resulta de la recopilación y elaboración, mediante un análisis amplio, de todas las propuestas y observaciones de los países y grupos regionales. UN وقد تم تجميع وإعداد المذكرة من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    El informe ofreció un análisis amplio del estado de la democracia en 18 países de América Latina así como propuestas destinadas a orientar el debate sobre la gobernanza democrática en la región. UN وقدم التقرير تحليلا شاملا بشأن حالة الديمقراطية في ثمانية عشر بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية مع مقترحات تهدف إلى توجيه دفة النقاش بشأن الحكم الديمقراطي في المنطقة.
    El informe contiene un análisis amplio de los dos procesos judiciales y establece conclusiones en relación con el mandato de la Comisión. UN ويتضمن التقرير تحليلا شاملا للإجراءين القضائيين ويحدد النتائج فيما يتعلق باختصاصات اللجنة.
    La Junta en sus informes anuales presenta un análisis amplio de la situación actual en materia de fiscalización de estupefacientes en el mundo y recomienda las medidas que considera adecuadas. UN وفي التقرير السنوي لكل عام، تقدم الهيئة تحليلا شاملا للحالة الراهنة في ميدان مراقبة المخدرات في العالم وتوصي بالاجراءات التي تراها مناسبة.
    El informe brinda un análisis amplio y objetivo del origen de los conflictos en África, que van desde el legado histórico hasta los desafíos y factores económicos atribuibles a situaciones concretas de conflicto. UN فالتقرير يوفر تحليلا شاملا وموضوعيا عن مصادر الصراع في أفريقيا، ابتداءً من الميراث التاريخي إلى التحديات والعوامل الاقتصادية التي تعزى إلى حالات صراع معينة.
    En consecuencia, en el examen de las tendencias incluido en el informe debía figurar un análisis amplio y equilibrado de las medidas adoptadas por los gobiernos y reflejarse el grado de aplicación de cada uno de los planes de acción. UN ولهذا، ينبغي أن يشمل استعراض الاتجاهات في التقرير تحليلا شاملا ومتوازنا للاجراء المتخذ من الحكومات، وأن يعكس المدى الذي يجري عنده تنفيذ كل خطة عمل.
    Para ello, ha realizado un análisis amplio de la posición que ocupan las mujeres en los cursos que conducen a una carrera en este sector. UN وقد أجرت الحكومة تحليلا شاملا لوضع المرأة فيما يتصل بالدورات الدراسية التي من المتوقع أن تؤدي إلى وظيفة للعمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والالكترونيات.
    No es un estudio sino solamente un documento de trabajo para ser utilizado en las deliberaciones y, por consiguiente, no contiene un análisis amplio de las cuestiones de que se trata. UN فهي ليست دراسة بل فقط ورقة عمل لتقديمها كمُدخل في المناقشة، ومن ثم فهي لا تحتوي تحليلاً شاملاً للقضايا المعنية.
    Es de presumir que tras la conclusión de un análisis amplio del proceso de desarme se podrá identificar un mayor número de esas armas. UN ومن المرجح أن يتم تحديد المزيد من هذه الأسلحة بعد إنجاز التحليل الشامل لعملية نزع السلاح.
    La delegación añadió que el sistema de ECP debía prepararse de tal manera que ofreciera un análisis amplio de la situación para esos instrumentos. UN كما ينبغي إعداد إطار التنمية الشاملة بحيث يقدم لهذه الأجهزة تحليلا واسعا للحالة.
    - la preparación de los PAN y PASR basados en un análisis amplio de las causas fundamentales de la desertificación (por ejemplo, los contextos socioeconómicos, normativos e institucionales conducentes a la degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, como resultado de factores climáticos y de las estrategias de supervivencia de los usuarios de los recursos naturales); UN :: وضع برامج عمل وطنية وبرامج عمل دون إقليمية، استناداً إلى تحليل عريض للأسباب الرئيسية للتصحر (مثل السياقات الاجتماعية - الاقتصادية والسياسة العامة والسياقات المؤسسية التي تؤدي إلى تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة، نتيجة للعوامل المناخية واستراتيجيات البقاء لمستخدمي الموارد الطبيعية)؛
    Se debería realizar un análisis amplio para evaluar la eficacia de los programas de asistencia ejecutados por el OIEA y los Estados miembros en materia de prevención del tráfico ilícito y la protección del material nuclear. UN وذَكَر أنه ينبغي إجراء تحليل واسع النطاق لتقييم فعالية برامج المساعدة التي تُنفِّذها الوكالة والدول الأعضاء لمنع الاتجار غير المشروع وحماية المواد النووية.
    67. Una vez más, la Secretaría preparó un análisis amplio de la práctica de la evaluación del rendimiento en otras organizaciones. UN ٦٧ - وعمدت اﻷمانة العامة مرة أخرى إلى إعداد تحليل موسع لتقييم اﻷداء الذي تمارسه منظمات أخرى.
    En los párrafos 19 a 29 de la introducción al proyecto de presupuesto por programas se incluyen un examen detallado y un análisis amplio de la plantilla propuesta. UN وترد مناقشة تفصيلية وتحليل شامل للملاك المقترح في الفقرات 19 إلى 29 من مقدمة الميزانية المقترحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus