"un aumento del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • زيادة بنسبة
        
    • زيادة في
        
    • زيادة قدرها
        
    • زيادة نسبتها
        
    • بزيادة قدرها
        
    • بزيادة نسبتها
        
    • الزيادة في
        
    • زيادة مقدارها
        
    • بزيادة في
        
    • وزيادة بنسبة
        
    • ارتفاع في
        
    • بزيادة بنسبة
        
    • وزيادة في
        
    • زيادة بمقدار
        
    • زيادة من
        
    Ello representa un aumento del 30% en relación con el año anterior. UN ويمثل هذا زيادة بنسبة ٣٠ في المائة عن السنة السابقة.
    Para fines de 1997, se habían otorgado 218 licencias de construcción, lo que representó un aumento del 24,6% en relación con 1996. UN وقد صدر ٢١٨ من تصاريح البناء بنهاية عام ١٩٩٧ بما يمثل زيادة بنسبة ٢٤,٦ في المائة عن عام ١٩٩٦.
    Las partidas para horas extraordinarias ascienden a 500.000 dólares y representan un aumento del volumen de 20.000 dólares. UN وتبلغ مخصصات العمل اﻹضافي ٠,٥ مليون دولار تمثل زيادة في الحجم قدرها ٠,٠٢ مليون دولار.
    Naturalmente un reajuste de esa índole ha ocasionado un aumento del trabajo. UN وهذا التعود الجديد قد أدى بالضرورة الى زيادة في العمل.
    Las necesidades de recursos presentadas por el Mecanismo Mundial representarían un aumento del 126% del costo de la estructura aprobada. UN وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 126 في المائة في تكاليف الهيكل المعتمد.
    Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. UN ويمثل ذلك زيادة نسبتها 33.4 في المائة، أي الزيادة الحقيقية في الاحتياجات من الموارد الإضافية الفعلية لفترة السنتين.
    Esta cifra corresponde a un aumento del 49% con relación al bienio anterior. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤٩ في المائة على فترة السنتين السابقة.
    Algunas delegaciones preguntaron por qué se había producido un aumento del 16% en el presupuesto de apoyo bienal en comparación con 1998. UN وسأل بعض الوفود عن سبب حدوث زيادة بنسبة 16 في المائة في ميزانية الدعم لفترة السنتين مقارنة بعام 1998.
    Algunas delegaciones preguntaron por qué se había producido un aumento del 16% en el presupuesto de apoyo bienal en comparación con 1998. UN وسأل بعض الوفود عن سبب حدوث زيادة بنسبة 16 في المائة في ميزانية الدعم لفترة السنتين مقارنة بعام 1998.
    El número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 1999, arroja un aumento del 19%. UN ومقارنة ببيانات عام 1999 هناك زيادة بنسبة 19 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    El número total de consultores y contratistas, comparado con los datos de 2000, arroja un aumento del 9,8%. UN ومقارنة ببيانات عام 2000، هناك زيادة بنسبة 9.8 في المائة في مجموع عدد الاستشاريين والمتعاقدين.
    Se ha producido un aumento del tráfico intercontinental de cannabis y otras drogas ilícitas. UN وهناك زيادة في الاتجــــار بين القارات في القنب وسائر المخدرات غير المشروعة.
    Tanto la redefinición de la función del Estado como el proceso de reconversión industrial habían conducido a un aumento del número de PYMES. UN وقد أدى كل من إعادة تعريف دور الدولة وعملية التحويل الصناعي إلى إحداث زيادة في عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    No obstante, en los países en transición ha habido un aumento del número de personas subnutridas durante el mismo período, pasando de 20 a 26 millones. UN على أن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية قد شهدت زيادة في هذا العدد في نفس الفترة، من 20 إلى 26 مليون نسمة.
    ¿Beneficiaría realmente en la práctica a los países en desarrollo un aumento del umbral? UN هل تحقق زيادة في العتبة فوائد ملموسة للبلدان النامية من الناحية العملية؟
    Si bien se trata de un número reducido, representa un aumento del 17% respecto del nivel obtenido en 2000. UN وفيما يعتبر هذا المشروع متواضعا، فإنه يمثل زيادة قدرها 17 في المائة على مستوى العام 2000.
    Esa cifra representó un aumento del 11%, pero el total definitivo de 2007 podría ser incluso más alto. UN ويمثل هذا زيادة قدرها 11 في المائة، ولكن الإجمالي النهائي لعام 2007 قد يغدو أعلى.
    Eso representa un aumento del 28% en comparación con la última reposición. UN ويمثل ذلك زيادة قدرها 28 في المائة مقارنة بالتغذية السابقة.
    Ello refleja un aumento del 33,4%, que representa el aumento real de las necesidades adicionales efectivas de recursos para el bienio. UN وهذا يعكس زيادة نسبتها 33.4 في المائة تمثل الزيادة الحقيقية في الاحتياجات الفعلية من الموارد الإضافية لفترة السنتين.
    Gastos efectivos proyectados para 2012, aplicando un aumento del 5% con respecto a los gastos efectivos de 2010 UN الأرقام الفعلية المتوقعة لعام 2012 بزيادة قدرها 5 في المائة مقارنة بالأرقام الفعلية لعام 2010
    En 1996 se invirtió en 48 países miembros un total de 1.160,3 millones de dólares, lo que representa un aumento del 6,1%. UN ففي عام ١٩٩٦، استثمر ما مجموعه ١٦٠,٣ ١ مليون دولار، بزيادة نسبتها ٦,١ في المائة، من ٤٨ بلدا عضوا.
    No había argumentos serios que justificaran un aumento del número de sus miembros. UN ولا توجد حجج جادة تستدعي تأييد الزيادة في عضوية هذه الهيئة.
    Esto representa un aumento del 2,8% con respecto a las elecciones de 1987, momento en que las mujeres sólo constituían el 7,5% de los representantes. UN وهذا يمثل زيادة مقدارها ٨,٢ في المائة بالنسبة لانتخابات عام ٧٨٩١ حيث لم تكن النساء تشكل سوى نسبة ٥,٧ في المائة.
    La tendencia descendente de las contribuciones para el desarrollo se ha visto acompañada por un aumento del porcentaje de recursos para el desarrollo cuya utilización está sujeta a condiciones. UN وتوافق الاتجاه الانحداري في المساهمات ﻷغراض التنمية بزيادة في نسبة الموارد المخصصة للتنمية التي يخضع استخدامها لشروط.
    26E.13 Las estadísticas del volumen de trabajo correspondientes a 1994 indican que se ha registrado un aumento del 17% en el número de reuniones oficiales, en comparación con 1992-1993, y del 30% en comparación con 1990-1991. UN ٢٦ هاء - ١٣ وتبين احصاءات حجم العمل لعام ١٩٩٤ زيادة بنسبة ١٧ في المائة في عدد الاجتماعات الرسمية بالمقارنة بالفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، وزيادة بنسبة ٣٠ في المائة بالمقارنة بالفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    Un porcentaje cada vez menor de jóvenes se traduce en una disminución del gasto destinado a la infancia, lo que entraña un aumento del ahorro y las inversiones. UN وأدى انكماش حصتها من صغار السن إلى تناقص النفقات الموجهة إلى اﻷطفال، مما أدى إلى ارتفاع في الادخار والاستثمار.
    En consecuencia, se estima que la producción de opio fue de 3.600 toneladas en 2003, mientras que en 2002 había sido de 3.400 toneladas, es decir, un aumento del 6%. UN وهكذا فإن انتاج الأفيون يقدر بـ 600 3 طن لعام 2003 مقارنة بما مقداره 400 3 طن في عام 2002، أي بزيادة بنسبة 6 في المائة.
    Cuando hay mercados, la inclusión de los pobres requiere la extensión de la educación y un aumento del consumo social. UN ويتطلب ضم الفقراء، حيث توجد الأسواق، نشر التعليم وزيادة في الاستهلاك الاجتماعي.
    Países con un aumento del 30% en la proporción de niños menores de 5 años inscritos en el registro de nacimientos UN البلدان التي تشهد زيادة بمقدار 30 في المائة في نسبة الأطفال دون الخامسة ممن تم تسجيل واقعات ميلادهم
    Esto es más que el doble de la cifra de 2006 y representa un aumento del 20% al 28% del total de la ayuda en el período. UN ويزيد هذا المبلغ على الضعف مقارنة بعام 2006 ويمثل زيادة من 20 في المائة إلى 28 في المائة من مجموع المعونة خلال الفترة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus