"un breve período de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فترة قصيرة من
        
    • فترة وجيزة من
        
    • فترة زمنية قصيرة
        
    • في دورة قصيرة
        
    • بفترة قصيرة من
        
    • لفترة قصيرة فقط
        
    Conviene señalar que esto no implicará realizar un nuevo estudio, reduciéndose a un breve período de vigilancia la aplicación del Plan de Acción. UN وينبغي ملاحظة أن ذلك ينطوي على إعداد دراسة جديدة، بل فترة قصيرة من رصد تنفيذ خطة العمل تلك.
    14. Transferencias de dinero hacia o desde el extranjero, en cantidades similares, durante un breve período de tiempo. UN 14 - تحويل مبالغ متشابهة إلى الخارج أو من الخارج خلال فترة قصيرة من الزمن.
    Una vez completada la construcción usualmente hay un breve período de puesta en marcha, cuando se la ocupa por primera vez. UN وعادة ما يتبع إنجاز البناء فترة قصيرة من بدء تشغيل المرفق المنجز عندما يُشغل للمرة الأولى.
    El proceso de reducción nuclear de los Estados Unidos y Rusia se ha encallado en un punto muerto después de un breve período de progreso. UN وقد ساخت خطى التخفيض النووي لدى الولايات المتحدة وروسيا وتعثرت بعد فترة وجيزة من التقدم.
    Para usar fusión en un breve período de tiempo, la temperatura de la zona tiene que se más caliente que el sol. TED من أجل الاستفادة من الإنصهار في فترة قصيرة من الزمن، درجة الحرارة في المنطقة يجب أن تكون أكثر حراً من الشمس.
    Después de un breve período de tiempo de vigilancia legal, nos dimos cuenta de que dichas afirmaciones eran infundadas; Open Subtitles وبعد فترة قصيرة من المراقبة القانونية عرفنا أن هذه الإدعاءات لا أساس لها من الصحة
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Las partes en el tratado se obligarían, dentro de un breve período de tiempo tras la entrada en vigor del tratado, a hacer una declaración en la que enumerarían todas las instalaciones sometidas a su jurisdicción capaces de producir uranio enriquecido o plutonio separado. UN وستلزم أطراف المعاهدة أنفسها، خلال فترة قصيرة من الزمن بعد بدء نفاذ المعاهدة، بتقديم إعلان يعدد جميع المرافق الخاضعة لولايتها والقادرة على إنتاج اليورانيوم المخصب أو البلوتونيوم المنفصل.
    46. Excepto durante un breve período de su historia después de la independencia, la población somalí a tenido poca confianza en los jueces. UN ٦٤- وباستثناء فترة قصيرة من الزمن تلت الاستقلال، لم تكن لدى الجمهور الصومالي ثقة بالجهاز القضائي.
    La Relatora Especial observa con desolación que la situación de los derechos humanos en Sierra Leona parece deteriorarse nuevamente tras un breve período de mejora. UN والمقررة الخاصة تشعر بالفزع إزاء ما تلاحظه من أن وضع حقوق الإنسان في سييراليون يبدو أنه أخذ يتدهور من جديد بعد فترة قصيرة من التحسن.
    La Relatora Especial observó además con desolación que la situación de los derechos humanos en Sierra Leona parecía deteriorarse nuevamente tras un breve período de mejora. UN والمقررة الخاصة تشعر بالفزع إزاء ما تلاحظه من أن وضع حقوق الإنسان في سيراليون يبدو أنه أخذ يتدهور من جديد بعد فترة قصيرة من التحسن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    En un breve período de administración flexible de la economía de Georgia, consiguió ampliar las relaciones de su país con las instituciones financieras internacionales. UN وتمكن في فترة قصيرة من إدارة الاقتصاد بشكل مرن ومدّ أواصر العلاقات مع المؤسسات الدولية من أجل تعزيز مكانة جورجيا في العالم.
    El concepto de progresiva efectividad constituye un reconocimiento del hecho de que la plena efectividad de todos los derechos económicos, sociales y culturales en general no podrá lograrse en un breve período de tiempo. UN ويشكل مفهوم التمتع التدريجي اعترافا بأن التمتع الفعلي بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لن يتسنى تحقيقه بوجه عام في فترة قصيرة من الزمن.
    Pese a las dificultades que experimentamos, Ucrania tiene vasta experiencia en tecnologías modernas de remoción de minas, y su avanzada base logística le permite capacitar especialistas altamente calificados en un breve período de tiempo. UN وبالرغم من الصعوبات التي نعاني منها، فإن أوكرانيا تمتلك خبرة واسعة في التكنولوجيات الحديثة لإزالة الألغام، وتتيح قاعدة السوقيات المتقدمة لديها تدريب أخصائيين مهرة خلال فترة وجيزة من الزمن.
    Después de un breve período de confusión, el Presidente de Georgia, el Sr. Saakashvili, ha retomado la retórica revanchista. UN وبعد فترة وجيزة من الحيرة، بدأ رئيس جورجيا ساكاشفيلي، من جديد، بإلقاء خطب انتقامية.
    Dos veces en un breve período de tiempo desaparecieron marbetes de inventario de dos equipos de doble uso diferentes. UN وحدث مرتين في فترة زمنية قصيرة أن اختفت بطاقات الجرد من فوق قطعتين مختلفتين من المعدات المزدوجة الاستعمال.
    Como en años anteriores, hoy se convoca un breve período de sesiones de la Comisión para abordar las cuestiones de organización, como la elección del Presidente y de los demás miembros de la Mesa para 2005 y la aprobación de un proyecto de programa provisional para el próximo período de sesiones sustantivo de la Comisión de Desarme. UN جريا على الممارسة المتبعة في الماضي تنعقد الهيئة اليوم في دورة قصيرة لتناول المسائل التنظيمية، بما في ذلك انتخاب الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين لعام 2005، ولاعتماد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة المضمونية التالية لهيئة نزع السلاح.
    Como resultado, las nuevas autoridades establecidas a raíz de las elecciones sólo tuvieron un breve período de gracia. UN ونتيجة لذلك، لم تنعم السلطات الجديدة التي أتت بها الانتخابات سوى بفترة قصيرة من الهدوء.
    Un contrato de alquiler es especialmente interesante cuando las estaciones terrenas se necesitan sólo por un breve período de tiempo. UN ويعتبر ترتيب الاستئجار جذابا بوجه خاص عندما تكون المحطات اﻷرضية مطلوبة لفترة قصيرة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus