"un canal de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قناة
        
    • لقناة
        
    • إحدى قنوات
        
    • بقناة
        
    Creación de un canal de televisión y varias radios locales en idioma tamazight; UN إنشاء قناة تلفزيونية والعديد من محطات الإذاعة المحلية تبث باللغة الأمازيغية؛
    En este contexto, la Unión Interparlamentaria debe tener también, y de manera especial, un canal de participación en los trabajos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون للاتحاد البرلماني الدولي، بشكل خاص، قناة خاصة للمشاركة في عمل اﻷمم المتحدة.
    Los titulares de las licencias ofrecerán por lo menos un canal de televisión gratuito a los habitantes del Territorio. UN وتوفر الشركات المرخص لها قناة تلفزيونية مجانية واحدة على اﻷقل للمقيمين في اﻹقليم.
    un canal de televisión de la Autoridad de Radiotelevisión de Turquía se asignará a la Televisión de las Naciones Unidas, y sus transmisiones se harán llegar a los principales hoteles. UN وستخصص قناة بهيئة اﻹذاعة والتلفزة التركية لصالح تلفزة اﻷمم المتحدة التي ستوجه إذاعاتها إلى جميع الفنادق الرئيسية.
    Participaron activamente en la promoción de la aplicación del acuerdo y en el mantenimiento de un canal de comunicación en el Gobierno y la oposición. UN وقاما بدور نشط في تشجيع تنفيذ الاتفاق وفي اﻹبقاء على قناة اتصال بين الحكومة والمعارضة.
    El Canal de Panamá es un canal de agua dulce. UN وتمكﱢن اﻷهوسة السفن المارة من الصعود والهبوط ثانية، وقناة بنما قناة للمياه العذبة.
    El Canal es un canal de agua dulce. UN أقول ثانية إن القناة قناة للمياه العذبة.
    También se ha establecido un canal de comunicaciones protegido entre altos funcionarios de ambos países, que garantizará el intercambio rápido y confidencial de información sobre cuestiones relacionadas con la proliferación. UN كذلك أنشئت قناة اتصال محمية بين كبار موظفي البلدين تضمن التبادل السريع والسري للمعلومات المتعلقة بمسائل عدم الانتشار.
    En Sudáfrica existe un canal de televisión privado y varias estaciones de radio privadas, regidas por la Independent Broadcasting Authority. UN توجد في جنوب أفريقيا قناة تليفزيونية خاصة واحدة والعديد من محطات اﻹذاعة الخاصة. وتتولى تنظيمها هيئة اﻹذاعة المستقلة.
    un canal de televisión y una estación de radio dedicados al juicio, al margen del control estatal, es una solución posible. UN ومن الخيارات الممكنة لذلك إيجاد قناة تلفزيونية وإذاعة تكرسان لهذا الغرض على ألا تكونا خاضعتين لسيطرة الحكومة.
    También es necesario un canal de diálogo y cooperación para toda la región, a fin de disminuir la tensión e impedir los conflictos. UN وهناك أيضا حاجة لشق قناة حوار وتعاون على مستوى المنطقة لنزع فتيل التوتر ومنع الصراع.
    Filipinas afirmó que el establecimiento de un canal de comunicación entre las organizaciones no gubernamentales de jóvenes y las Naciones Unidas en su conjunto era una iniciativa noble e importante. UN وذكرت التعليقات أن توفير قناة اتصال بين منظمات الشباب غير الحكومية والأمم المتحدة بأسرها أمر نبيل وهام.
    A este respecto, es importante mantener un canal de comunicación sobre cuestiones de mantenimiento de la paz de interés común. UN ويجدر في هذا الصدد إقامة قناة اتصال بشأن قضايا حفظ السلام موضع الاهتمام المشترك.
    Los costos de mantener un canal de televisión excederían ampliamente el presupuesto total con el que cuenta el Departamento. UN وأضاف أن تكلفة تشغيل قناة تلفزيونية يفوق بكثير ميزانية الإدارة بأسرها.
    Se indicó que el Comité de Auditoría proporcionaría un canal de comunicación mejor y más apropiado entre la Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la Caja Común de Pensiones. UN وأشير إلى أن لجنة مراجعة الحسابات ستقيم قناة اتصال مناسبة ومعززة بين مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس صندوق المعاشات.
    También se ha lanzado un canal de televisión nacional para niños por primera vez en la historia del país. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    un canal de televisión sobre las culturas mayas estaba iniciando sus transmisiones. UN ويجري استحداث قناة تلفزيونية معنية بثقافات المايا.
    El sistema GEONETCast se utilizará cada vez en mayor medida para la creación de capacidad, en particular en los países en desarrollo, mediante la adición de un canal de capacitación. UN وستُستخدم هذه الشبكة استخداما متزيدا لبناء القدرات، ولا سيما في البلدان النامية، من خلال إقامة قناة تدريبية.
    La MINURCAT está instalando un canal de radiocomunicaciones común para el Destacamento, los agentes humanitarios y la Misión. UN وتعمل البعثة حاليا على إنشاء قناة للاتصال اللاسلكي مشتركة بين المفرزة والعاملين في المجال الإنساني والبعثة.
    Con respecto al campamento de Deir el-Balah se terminaron internamente diseños técnicos detallados para un canal de desagüe abierto y una línea principal de presión para alcantarillas y se encontraba en preparación el diseño de un sistema municipal de alcantarillado y desagüe. UN وفي دير البلح، تم إنجاز تصاميم تقنية محليا، لقناة مكشوفة للتصريف، وخط أساسي لضخ البواليع، فيما تقدم إعداد تصاميم مماثلة لشبكة المجارير والصرف الصحي لدى البلدية.
    Expresa su preocupación por el hecho de que los medios de comunicación, en particular un canal de televisión estatal, estén perpetuando los estereotipos femeninos y pregunta qué medidas pretende adoptar el Gobierno para corregir esa tendencia. UN وأبدت قلقها لأن وسائل الإعلام، ومنها إحدى قنوات التلفزيون الحكومي، ترسّخ الصور النمطية للمرأة، وسألت كيف تنتوي الحكومة مكافحة هذه النـزعة.
    Y le vas a pedir que me autorice a acceder a un canal de nivel tres. Open Subtitles وسوف تطلب منها أن تمنحني تفويضاً بقناة المستوى الثالث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus