"un capítulo sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فصلا عن
        
    • فصل عن
        
    • فصلاً عن
        
    • فصلاً بشأن
        
    • وفصلا عن
        
    • فصل خاص
        
    • فصلاً يتعلق
        
    • فصل بشأن
        
    • فصلا بشأن
        
    • بفصل عن
        
    • فصل حول
        
    • فصل متعلق
        
    • فصل يتعلق
        
    • فصلا مخصصا
        
    • باب خاص
        
    En un manual sobre derechos humanos que se publicará en 1996, destinado a la enseñanza superior, habrá un capítulo sobre derechos humanos y terrorismo. UN ومن المقرر أن ينشر في ١٩٩٦ دليل عن حقوق الانسان من أجل التعليم العالي يتضمن فصلا عن حقوق الانسان والارهاب.
    El Manual, actualmente en preparación, contendrá un capítulo sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías y por lo tanto contribuirá a la acción educacional en esta esfera. UN وسيتضمن هذا الكتيب، فصلا عن حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات، وبذلك يسهم في القيام بنشاط تعليمي في هذا الميدان.
    También confirmó que el informe general de 2006 contendría un capítulo sobre el reasentamiento. UN وأكدت أيضاً إدراج فصل عن إعادة التوطين في التقرير الشامل لعام 2006.
    En Honduras y en Nicaragua se incluyó un capítulo sobre refugiados en el proyecto de ley de emigración que se presentará al Congreso. UN وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس.
    A mi delegación le llama altamente la atención que se incluya un capítulo sobre la prevención del genocidio y la responsabilidad de proteger. UN إن وفدي يشعر بالدهشة على الأخص إزاء حقيقة أن تقرير الأمين العام تضمّن فصلاً عن منع الإبادة الجماعية ومسؤولية الحماية.
    El proyecto de tratado contenía un capítulo sobre el transporte multimodal. UN ويتضمن مشروع المعاهدة، فصلا عن النقل المتعدد الوسائط.
    EL Sr. Goldblat escribió un capítulo sobre minas terrestres para el anuario del SIPRI de 1995. UN وكتب السيد غولدبلات فصلا عن اﻷلغام البرية للكتاب السنوي لمعهد استكهولم الدولي لدراسة شؤون السلام لعام ١٩٩٥.
    La oradora se complace en señalar que la Constitución contiene un capítulo sobre los derechos y deberes fundamentales de los ciudadanos. UN وأعربت عن سرورها لدى إشارتها إلى أن الدستور يتضمن فصلا عن الحقوق والواجبات الأساسية للمواطنين.
    El informe elaborado por la misión en el Darfur contendrá un capítulo sobre cuestiones demográficas y de género. UN وسيتضمن تقرير بعثة دارفور فصلا عن القضايا الديمغرافية وذات الصلة بالجنسين.
    El proyecto de ley incluye un capítulo sobre el lavado de dinero o de bienes relacionados con actos terroristas. UN ويتضمن مشروع القانون فصلا عن غسل العائدات أو الأصول المتأتية من الأعمال الإرهابية.
    En Honduras y en Nicaragua se incluyó un capítulo sobre refugiados en el proyecto de ley de emigración que se presentará al Congreso. UN وفي هندوراس ونيكاراغوا أدرج فصل عن اللاجئين في مشروع قانون الهجرة كي ينظر فيه الكونغرس.
    Se está preparando un capítulo sobre la forma de vincular los resultados agregados de las regiones. UN ويجري وضع فصل عن كيفية ربط النتائج الإجمالية لجميع المناطق.
    Por ejemplo, puede que no sea necesario incluir cada año un capítulo sobre cada tema. UN وعلى سبيل المثال قد لا يلزم إدراج فصل عن كل قضية في كل سنة على حدة.
    Se preparó un capítulo sobre la mujer como parte del undécimo plan quinquenal para la República Árabe Siria. UN أما بالنسبة للجمهورية العربية السورية، فقد جرى إعداد فصل عن المرأة في إطار الخطة الخمسية الحادية عشرة.
    A este respecto, se está redactando un manual de capacitación para el personal del ACNUR sobre los derechos humanos y la protección de los refugiados, con un capítulo sobre la discriminación racial. UN وبهذا الصدد، يجري صياغة دليل تدريبي لموظفي المفوضية عن حقوق الانسان وحماية اللاجئين، يتضمن فصلاً عن التمييز العنصــري.
    Este informe incluye un capítulo sobre la Convención y su proceso de aplicación. UN وهو يتضمن فصلاً عن الاتفاقية وعن عملية تنفيذها.
    En la publicación figura un capítulo sobre los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados y se cita de modo extenso el informe. UN ويتضمن هذا المنشور فصلاً عن حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة كما يتضمن مقتطفات مستفيضة من التقرير؛
    Autora de un capítulo sobre impuestos e inversiones en Belize, the International Bureau of Fiscal Documentation, Países Bajos, 1998 y revisiones posteriores. UN ألفت فصلاً بشأن الضرائب والاستثمار في بليز، نشره المكتب الدولي للوثائق المالية، هولندا، 1998، وتنقيحاتها اللاحقة.
    El proyecto de informe incluía una introducción y un capítulo sobre cada uno de los grupos temáticos antes mencionados que serán examinados por la Comisión en su 16º período de sesiones. UN وتضمن مشروع التقرير مقدمة وفصلا عن كل من المجموعات الأساسية الخمس التي ستناقش في الدورة السادسة عشرة للجنة التنمية المستدامة وهي الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر.
    Dos delegaciones propusieron que en el próximo informe se incluyera un capítulo sobre el reasentamiento. UN واقترح وفدان إدراج فصل خاص عن إعادة التوطين في التقرير المقبل.
    La delegación añadió que el Plan Nacional de Desarrollo contemplaba un capítulo sobre el enfoque étnico del desarrollo, al que se asignaban recursos específicos. UN وأضاف الوفد أن خطة التنمية الوطنية تشمل فصلاً يتعلق بتخصيص الموارد إلى نهج للتنمية يقوم على أساس العرق.
    un capítulo sobre política de competencia es objeto de las negociaciones que continúan en esa materia en el marco del ALCA. UN وهناك مفاوضات جارية حول اعتماد فصل بشأن سياسة المنافسة ضمن منطقة التجارة الحرة في الأمريكتين.
    El equipo de investigación que intervino en la edición del año 2000 había preparado un capítulo sobre ese tipo de drogas, pero fue suprimido antes de la publicación. UN وقد أعد فريق للبحث فصلا بشأن هذه المخدرات بغرض إدراجه في تقرير عام 2000، ولكنه حذف قبل النشر.
    La Memoria concluye con un capítulo sobre las alianzas, en el que el Secretario General debate la reorganización del Departamento de Información Pública y la necesidad de alentar un diálogo público sobre numerosos temas de importancia. UN يختتم التقرير بفصل عن الشراكات يناقش فيه الأمين العام إعادة تنظيم إدارة الإعلام والحاجة إلى تشجيع الحوار العام بشأن قضايا هامة عديدة.
    Nos complace que el proyecto de resolución que será aprobado por este plenario en su oportunidad contenga de manera explícita un capítulo sobre este tema y que, además, recoja ampliamente las preocupaciones de aquellos Estados que no son partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وقد سرنا أن مشروع القرار المزمع اعتماده قريبا يشتمل بوضوح على فصل حول هذه المسألة، وأنه، فضلا عن ذلك، يجسد شواغل الدول غير الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Con la ayuda de sus asociados, la Organización contribuyó a preparar un capítulo sobre los niños en el informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación de Liberia. UN وساعدت المنظمة، بالتعاون مع شركائها، على إعداد فصل متعلق بالأطفال في تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة الليبرية.
    No incluía ningún capítulo centrado específicamente en la tecnología, pero se destacaba en un capítulo sobre los medios de aplicación. UN ولم تتضمن أي فصل يركز بصفة خاصة على التكنولوجيا، وإنما سُلِّط عليها الضوء في فصل يتعلق بوسائل التنفيذ.
    También incluyen un capítulo sobre derechos humanos, alerta temprana y prevención. UN وهي تضم أيضا فصلا مخصصا لحقوق الإنسان والإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات.
    La Ley incluye un capítulo sobre la responsabilidad penal para castigar los delitos que constituyan violaciones de los derechos de los pacientes amparados en virtud de la Ley. UN إفراد باب خاص بالقانون متضمن العقوبات الجنائية على الجرائم التي ترتكب ضد الحقوق والحريات التي حماها القانون للمرضى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus