"un cargamento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شحنة
        
    • حمولة
        
    • لشحنات
        
    • حمولات
        
    • بشحنة
        
    • لحمولة
        
    • لشحنة
        
    • بضاعة
        
    • شحنةٌ
        
    • شُحنة
        
    • طائرة الشحن
        
    • شحنةً
        
    • وجود شحنات
        
    También señaló que el arma pudo no haber sido transferida individualmente, sino que pudo haber sido parte de un cargamento. UN ولاحظ أيضا أن السلاح لا يمكن أن يكون منقولا بمفرده، وأنه ربما كان جزءا من شحنة أكبر.
    Más bien, soy exactamente un un barco con un cargamento que nunca llegará a puerto. Open Subtitles وأود القول إنني بالضبط مثل سفينة تحمل شحنة لن تصل إلى أي ميناء
    Pero, Masoto confesó que Crawford lo sobornaba para no ver un cargamento de armas ilegales destinadas a Sudán. Open Subtitles والأن , ماسوتو اعترف أن كرافورد قدم له رشوة أن يدخل شحنة أسلحة مهربة السودان
    Eso ocurre cada vez que llega un cargamento de armas para ser destruidas. Open Subtitles هذا يحدثُ كل مرةٍ تأتي فيها شحنة جديدة من الأسلحة لتُتلف.
    Cosas del destino, aquella noche, la policía requisó un cargamento en el puerto. Open Subtitles كما أراد القدر , تلك الليلة, داهمت الشرطة حمولة على الميناء.
    De acuerdo, así que si este tipo nos está diciendo la verdad, tienen que llegar un cargamento de portátiles esta noche. Open Subtitles حسناً، إذاً إن كان هذا الرجل يقول الحقيقة، فينبغي أن يتواجد شحنة من الحواسيب النقالة التي ستسرق الليلة
    ¿Por qué robar un cargamento de armas cuando se podía ir por el dinero? Open Subtitles لم سنسطو على شحنة أسلحة ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟
    La KPC afirma también que una parte de un cargamento de azufre que la KPC había vendido a compradores marroquíes fue incautado por los militares iraquíes durante la invasión. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    339. La KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    La KPC afirma también que una parte de un cargamento de azufre que la KPC había vendido a compradores marroquíes fue incautado por los militares iraquíes durante la invasión. UN كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة.
    339. La KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. UN 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو.
    En Durban (Sudáfrica) se incautaron 11 toneladas de resina de cannabis escondida en contenedores para transporte marítimo, que eran parte de un cargamento de 13 toneladas procedentes de Karachi (Pakistán). UN ففي دوربان بجنوب أفريقيا، كان ضبط 11 طنا من راتينج القنب المخبأ في حاويات للشحن البحري جزءا من شحنة مقدارها 13 طنا مصدرها كراتشي، باكستان.
    El país de origen es el país en el que se ha extraído un cargamento de diamantes en bruto; UN بلد المنشأ ويعني البلد الذي يجرى فيه استخراج شحنة الماس الخام أو التنقيب عنها؛
    El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término un cargamento de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; UN بلد المصدر ويعني البلد المشارِك الأخير الذي جرى منه تصدير شحنة الماس الخام، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد؛
    Le pidieron información sobre el capitán del barco y sobre un cargamento de cemento para Viet Nam que se había llevado a cabo en esa época aproximadamente. UN وطلبوا منه إعطاء تفاصيل حول قبطان السفينة، وحول شحنة من الأسمنت نُقلت في تلك الفترة إلى فييت نام.
    En 1994, se vendieron los misiles al Yemen como parte de un cargamento mayor. UN وبيعت هاتان القذيفتان عام 1994 إلى اليمن كجزء من شحنة أكبر.
    Se sabe que el último recibió un cargamento de azúcar y lo vendió para adquirir armas. UN ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة.
    Las indicaciones de que un cargamento procede de un sector o una instalación industrial que tiene relación con materiales peligrosos deben tratarse con precaución. UN وينبغي التعامل بحرص مع المؤشرات على أن شحنة قادمة من قطاع أو مرفق صناعي ذات صلة بمواد خطرة.
    Me meteré en un cargamento de traficantes de armas para establecer mi tapadera. Open Subtitles أنا ستعمل قبض على حمولة من هذه تتدفق على تجار السلاح
    [b) “Entrega vigilada”: técnica por la que se permite que un cargamento ilícito o sospechoso de armas de fuego, municiones o material conexo [o sustancias por las que se hayan sustituido las anteriormente mencionadas] Adición propuesta por la delegación del Japón (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). UN ])ب( " التسليم المراقب " : اﻷسلوب المتمثل في السماح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة من اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة ]أو مادة جرت الاستعاضة بها عن المعدات[اضافة اقترحها وفد اليابان A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 .
    Por otra parte, el empleador no puede pedir a un trabajador que transporte manualmente un cargamento cuyo peso pueda dañar su salud o comprometer su seguridad. UN كذلك، يمنع أن يُطلب من العامل أن ينقل يدوياً حمولات يمكن أن يعرض وزنُها صحته أو سلامته للخطر.
    Las autoridades del Yemen interceptaron al buque Jihan con un cargamento que se sospechaba procedía de la República Islámica del Irán. UN 46 - اعترضت السلطات اليمنية السفينة جيهان وهي محملة بشحنة من الأسلحة يُشتبه أن مصدرها جمهورية إيران الإسلامية.
    Hace unos días, el Amo hizo arreglos para que un cargamento de Egipto llegara aquí a Nueva York a través de un barco. Open Subtitles منذ بضعة أيام رتّبَ "السيّد" لحمولة قادمة من "مِصر" إلى "نيويورك" على متن سفينة
    Dooley ya me debe un cargamento. Open Subtitles الآن، وهذا دولي ل بالفعل في لي لشحنة واحدة.
    Solemos tener más inventario que esto pero esperamos un cargamento el lunes. Open Subtitles في العادة تصلنا أعداد أكبر من هذه لكننا ننتظر بضاعة يوم الاثنين
    Se perdió un cargamento de mármol en el camino, señor, naturalmente los hombres no pueden trabajar sin materiales. Open Subtitles شحنةٌ من الرخام والحجر مفقودة في الطريق يا سيدي ولا يستطيع الرجال العمل بدون المواد
    El governador le dió una misión. Proteger un cargamento de oro. Open Subtitles كلّفه الحاكم بمهمة لحماية شُحنة من الذهب
    Del 10 al 13 de abril, el Grupo viajó a Corea del Sur para investigar el incidente relacionado con un cargamento de Korean Air. UN 5 - ومن 10 إلى 13 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى كوريا الجنوبية ليتحرى في حادث طائرة الشحن التابعة لشركة كوريا إير (Korea Air Cargo).
    A cientos de miles de kilómetros de casa. Lleva un cargamento de estaño. Open Subtitles على بُعدِ مئاتِ الأميال من وطنه يحملُ شحنةً من القصدير
    Un camión o remolque de alquiler, o un camión que no esté especializado en el tipo de sustancia transportado, pueden ser indicio de un cargamento ilícito; UN فالشاحنات المؤجرة أو المقطورات أو الشاحنات غير المتخصصة في نوع المواد المنقولة يمكن أن تشير إلى وجود شحنات غير قانونية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus