También señaló que el arma pudo no haber sido transferida individualmente, sino que pudo haber sido parte de un cargamento. | UN | ولاحظ أيضا أن السلاح لا يمكن أن يكون منقولا بمفرده، وأنه ربما كان جزءا من شحنة أكبر. |
Más bien, soy exactamente un un barco con un cargamento que nunca llegará a puerto. | Open Subtitles | وأود القول إنني بالضبط مثل سفينة تحمل شحنة لن تصل إلى أي ميناء |
Pero, Masoto confesó que Crawford lo sobornaba para no ver un cargamento de armas ilegales destinadas a Sudán. | Open Subtitles | والأن , ماسوتو اعترف أن كرافورد قدم له رشوة أن يدخل شحنة أسلحة مهربة السودان |
Eso ocurre cada vez que llega un cargamento de armas para ser destruidas. | Open Subtitles | هذا يحدثُ كل مرةٍ تأتي فيها شحنة جديدة من الأسلحة لتُتلف. |
Cosas del destino, aquella noche, la policía requisó un cargamento en el puerto. | Open Subtitles | كما أراد القدر , تلك الليلة, داهمت الشرطة حمولة على الميناء. |
De acuerdo, así que si este tipo nos está diciendo la verdad, tienen que llegar un cargamento de portátiles esta noche. | Open Subtitles | حسناً، إذاً إن كان هذا الرجل يقول الحقيقة، فينبغي أن يتواجد شحنة من الحواسيب النقالة التي ستسرق الليلة |
¿Por qué robar un cargamento de armas cuando se podía ir por el dinero? | Open Subtitles | لم سنسطو على شحنة أسلحة ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟ |
La KPC afirma también que una parte de un cargamento de azufre que la KPC había vendido a compradores marroquíes fue incautado por los militares iraquíes durante la invasión. | UN | كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة. |
339. La KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. | UN | 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو. |
La KPC afirma también que una parte de un cargamento de azufre que la KPC había vendido a compradores marroquíes fue incautado por los militares iraquíes durante la invasión. | UN | كما تدعي الشركة أن الجيش العراقي قد استولى أثناء الغزو على جزء من شحنة كبريت كانت الشركة قد باعتها لمشترين مغاربة. |
339. La KPC pide una indemnización de 584.824 dólares de los EE.UU. por un cargamento de azufre perdido durante la ocupación. | UN | 339- تطلب شر كة البترول الكويتية تعويضاً قدره 824 584 دولاراً عن شحنة من الكبريت فقدت أثناء الغزو. |
En Durban (Sudáfrica) se incautaron 11 toneladas de resina de cannabis escondida en contenedores para transporte marítimo, que eran parte de un cargamento de 13 toneladas procedentes de Karachi (Pakistán). | UN | ففي دوربان بجنوب أفريقيا، كان ضبط 11 طنا من راتينج القنب المخبأ في حاويات للشحن البحري جزءا من شحنة مقدارها 13 طنا مصدرها كراتشي، باكستان. |
El país de origen es el país en el que se ha extraído un cargamento de diamantes en bruto; | UN | بلد المنشأ ويعني البلد الذي يجرى فيه استخراج شحنة الماس الخام أو التنقيب عنها؛ |
El país de procedencia es el participante del que se ha exportado en último término un cargamento de diamantes en bruto, según consta en la documentación de importación; | UN | بلد المصدر ويعني البلد المشارِك الأخير الذي جرى منه تصدير شحنة الماس الخام، على نحو ما هو مسجل في وثائق الاستيراد؛ |
Le pidieron información sobre el capitán del barco y sobre un cargamento de cemento para Viet Nam que se había llevado a cabo en esa época aproximadamente. | UN | وطلبوا منه إعطاء تفاصيل حول قبطان السفينة، وحول شحنة من الأسمنت نُقلت في تلك الفترة إلى فييت نام. |
En 1994, se vendieron los misiles al Yemen como parte de un cargamento mayor. | UN | وبيعت هاتان القذيفتان عام 1994 إلى اليمن كجزء من شحنة أكبر. |
Se sabe que el último recibió un cargamento de azúcar y lo vendió para adquirir armas. | UN | ومن المعروف أن الأخير تلقى شحنة من السكر قام ببيعها من أجل شراء الأسلحة. |
Las indicaciones de que un cargamento procede de un sector o una instalación industrial que tiene relación con materiales peligrosos deben tratarse con precaución. | UN | وينبغي التعامل بحرص مع المؤشرات على أن شحنة قادمة من قطاع أو مرفق صناعي ذات صلة بمواد خطرة. |
Me meteré en un cargamento de traficantes de armas para establecer mi tapadera. | Open Subtitles | أنا ستعمل قبض على حمولة من هذه تتدفق على تجار السلاح |
[b) “Entrega vigilada”: técnica por la que se permite que un cargamento ilícito o sospechoso de armas de fuego, municiones o material conexo [o sustancias por las que se hayan sustituido las anteriormente mencionadas] Adición propuesta por la delegación del Japón (A/AC.254/5/Add.1 y Corr.1). | UN | ])ب( " التسليم المراقب " : اﻷسلوب المتمثل في السماح لشحنات غير مشروعة أو مشبوهة من اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة ]أو مادة جرت الاستعاضة بها عن المعدات[اضافة اقترحها وفد اليابان A/AC.254/5/Add.1) و (Corr.1 . |
Por otra parte, el empleador no puede pedir a un trabajador que transporte manualmente un cargamento cuyo peso pueda dañar su salud o comprometer su seguridad. | UN | كذلك، يمنع أن يُطلب من العامل أن ينقل يدوياً حمولات يمكن أن يعرض وزنُها صحته أو سلامته للخطر. |
Las autoridades del Yemen interceptaron al buque Jihan con un cargamento que se sospechaba procedía de la República Islámica del Irán. | UN | 46 - اعترضت السلطات اليمنية السفينة جيهان وهي محملة بشحنة من الأسلحة يُشتبه أن مصدرها جمهورية إيران الإسلامية. |
Hace unos días, el Amo hizo arreglos para que un cargamento de Egipto llegara aquí a Nueva York a través de un barco. | Open Subtitles | منذ بضعة أيام رتّبَ "السيّد" لحمولة قادمة من "مِصر" إلى "نيويورك" على متن سفينة |
Dooley ya me debe un cargamento. | Open Subtitles | الآن، وهذا دولي ل بالفعل في لي لشحنة واحدة. |
Solemos tener más inventario que esto pero esperamos un cargamento el lunes. | Open Subtitles | في العادة تصلنا أعداد أكبر من هذه لكننا ننتظر بضاعة يوم الاثنين |
Se perdió un cargamento de mármol en el camino, señor, naturalmente los hombres no pueden trabajar sin materiales. | Open Subtitles | شحنةٌ من الرخام والحجر مفقودة في الطريق يا سيدي ولا يستطيع الرجال العمل بدون المواد |
El governador le dió una misión. Proteger un cargamento de oro. | Open Subtitles | كلّفه الحاكم بمهمة لحماية شُحنة من الذهب |
Del 10 al 13 de abril, el Grupo viajó a Corea del Sur para investigar el incidente relacionado con un cargamento de Korean Air. | UN | 5 - ومن 10 إلى 13 نيسان/أبريل، سافر الفريق إلى كوريا الجنوبية ليتحرى في حادث طائرة الشحن التابعة لشركة كوريا إير (Korea Air Cargo). |
A cientos de miles de kilómetros de casa. Lleva un cargamento de estaño. | Open Subtitles | على بُعدِ مئاتِ الأميال من وطنه يحملُ شحنةً من القصدير |
Un camión o remolque de alquiler, o un camión que no esté especializado en el tipo de sustancia transportado, pueden ser indicio de un cargamento ilícito; | UN | فالشاحنات المؤجرة أو المقطورات أو الشاحنات غير المتخصصة في نوع المواد المنقولة يمكن أن تشير إلى وجود شحنات غير قانونية؛ |