un comandante regional del Frente POLISARIO informó a la MINURSO de que no podía sobrevolarse sus unidades ni llevarse a cabo reconocimientos aéreos. | UN | فقد أعلم قائد إقليمي تابع لجبهة البوليساريو البعثة بأنه لا يمكن لوحداتها القيام بأية تحليقات أو إجراء أي استطلاع جوي. |
un comandante de sector del Ejército de Liberación de Kosovo en Pec indicó más tarde que 18 de los 25 muertos eran miembros del Ejército de Liberación de Kosovo; | UN | وفي بوتش صرح قائد قطاع في جيش تحرير كوسوفا في وقت لاحق بأن ١٨ شخصا من القتلى اﻟ ٢٥ كانوا أفرادا في جيش تحرير كوسوفا. |
Sin embargo, es escasa la probabilidad de que un comandante militar tenga en cuenta los efectos a largo plazo de los REG. | UN | غير أن النطاق الذي قد يُتوقع فيه من قائد عسكري مراعاة الآثار الطويلة الأجل لمخلفات الحروب من المتفجرات نطاق |
Más tarde los rebeldes capturaron a un comandante de la fuerza aérea, el que permaneció detenido durante aproximadamente tres meses. | UN | وفي وقت لاحق ألقى المتمردون القبض على أحد قادة سلاح الطيران واحتجزوه لمدة ثلاثة أشهر. |
un comandante tendrá que tener en cuenta la situación en su conjunto. | UN | فيتعين على القائد أن يضع في اعتباره التصور الكامل للموقف. |
Los autores de esos delitos, con la excepción de un comandante implicado en las violaciones cometidas en Walikale, todavía no han sido arrestados. | UN | ولم يتم حتى الآن القبض على مرتكبي هذه الجرائم، باستثناء أحد القادة المتورطين في جرائم الاغتصاب في واليكالي. |
También he designado un comandante de la Fuerza que dirigirá el proceso de transición y comandará la ONUSOM II cuando se establezca. | UN | وعيﱠنت أيضا قائدا للقوة سيدير عملية الانتقال وسيقود عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال عند إنشائها. |
Mire, yo no soy un comandante de la marina. Ni siquiera soy un oficial. | Open Subtitles | أنظر , أنا لست قائداً بالبحرية ولا حتى ضابط |
Sr. Croft, uno simplemente no llama por teléfono a un comandante rebelde. | Open Subtitles | السيد كروفت، لا مجرد إجراء مكالمة الهاتف الخليوي لقائد للمتمردين، |
un comandante sin igual con la desgracia de estar en el lado equivocado. | Open Subtitles | قائد لا مثيل له لكن لسوء حظّه كان في الجانب الخطأ |
Necesitamos un comandante en jefe, no un profesor en leyes de pie en el atril. | Open Subtitles | نحتاج إلى قائد ٍعام وليس إلى بروفسور في القانون يقف بجانب منضدة القراءة |
No estás en un campo de batalla, y esto no es una guerra, pero sí, eres un comandante. | Open Subtitles | أنت لست فى أرض معركه , و هذه ليس حرباً, لكن نعم , أنت قائد. |
Hasta hace poco, si un comandante de una misión de mantenimiento de la paz llamaba del otro lado del globo cuando era de noche en Nueva York, no había nadie en las oficinas de las operaciones de mantenimiento de la paz ni siquiera para contestar. | UN | إلا أنه حتى اﻷمس القريب، كان قائد القوة من قوات حفظ السلم لو شاء الاتصال بنيويورك من مكانه البعيد في العالم عندما يكون الوقت ليلا هنا فإنه لم يكن ليجد في مكتب حفظ السلام حتى من يرد على مكالمته. |
El componente militar, integrado por instructores militares y una unidad de ingenieros de construcción, estaría encabezado por un comandante que también dependería del Representante Especial. | UN | أما العنصر العسكري، المؤلف من مدربين عسكريين ووحدة لمهندسي اﻹنشاءات، فيرأسه قائد يرفع أيضا تقاريره إلى الممثل الخاص. |
Milan Lukic, al parecer un comandante paramilitar serbio en Bosnia, fue brevemente detenido en relación con este rapto. | UN | وألقي القبض لمدة وجيزة على ميلان لوكتس، الذي يقال إنه قائد شبه عسكري صربي في البوسنة، فيما يتصل بحادث الاختطاف. |
Por lo general, las reuniones tienen lugar cada vez que un Representante Especial del Secretario General o un comandante o Jefe de Observadores Militares visita la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وعادة ما تعقد هذه اﻹجتماعات عندما يزور مقر اﻷمم المتحدة ممثل خاص لﻷمين العام أو قائد قوة أو رئيس المراقبين العسكريين. |
Además, resultó muerto un comandante de la facción Abdul Wahid y cuatro comandantes resultaron heridos en Hashaba Norte tras un ataque de la facción Minni Minawi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل أحد قادة فصيل عبد الواحد وأُصيب 4 قادة آخرون شمال هشابة إثر هجوم شنه فصيل ميني ميناوي. |
Además, un comandante de Hizbul Islam trasladó a su familia a Suecia a mediados de 2009 y podría unirse a ella en el futuro al amparo de un programa de reunificación de familias. | UN | وإضافة إلى ذلك، نقل أحد قادة حزب الإسلام عائلته إلى السويد في منتصف عام 2009، ويمكنه أن ينضم إليهم في وقت ما في إطار برنامج لجمع شمل الأسرة. |
Tradicionalmente dirigido por un comandante del ejército o de la Gendarmería, está directamente subordinado al despacho del Presidente. | UN | وتخضع هذه المجموعة، التي يرأسها عادة أحد قادة الجيش أو الدرك، لمكتب الرئيس مباشرة. |
Para determinar si un comandante ha tenido o no conocimiento de los actos de sus subordinados, cabe tener en cuenta una serie de índices, a saber: | UN | ولتحديد ما إذا كان القائد على علم بأفعال مرؤوسيه، فإنه بالامكان النظر في عدد من المؤشرات، منها ما يلي: |
un comandante prometió enviarnos hombres, pero no lo hizo. | Open Subtitles | أحد القادة وعده بإرسال بعض الرجال, لكنه لم يفعل |
Los países participantes deberían nombrar un comandante de la brigada por un período de dos años. | UN | ينبغي أن تعين الدول المشاركة قائدا للواء لفترة سنتين. |
Cuando estoy en tierra, soy un comandante condecorado de la Marina de Guerra de los Estados Unidos. | Open Subtitles | عندما أكون على الأرض , أكون قائداً ذو درجة عالية في بحرية الولايات المتحدة |
Por supuesto que un comandante podría. | Open Subtitles | بالتأكيد يمكن لقائد القيام بذلك |
El Sr. Mahouve menciona el ejemplo de un comandante de la gendarmería de Poli que había ordenado la ejecución sumaria de siete sospechosos de ser salteadores de caminos y que fue condenado a 12 años de cárcel por el Tribunal Militar de Yaundé. | UN | وضرب السيد ماهوف مثالاً بقائد قوات الدرك في بولي، الذي أمر بإعدام سبعة أشخاص اشتُبه في كونهم قطاع طرق، دون محاكمة، فحكمت عليه المحكمة العسكرية في ياوندي بالسجن لمدة اثني عشر عاماً. |
Un teniente coronel argelino murió y un comandante indio fue herido. | UN | وقتل في هذا الحادث ضابط جزائري برتبة مقدم وأصيب ضابط هندي برتبة رائد. |
Por ejemplo, se tiene constancia de que el Gobierno del Movimiento Nacional de Resistencia enjuició a un comandante del ejército, a un jefe de inteligencia militar y a un jefe de Estado Mayor por presuntos casos de fraude y malversación de fondos públicos. | UN | فمن المعروف، مثلاً، أن حكومة حركة المقاومة الوطنية قد قدمت للمحاكمة أحد قواد الجيش ورئيس المخابرات العسكرية ورئيس الموظفين في قضايا تتعلق بادعاءات غش واختلاس الأموال العامة. |
En Laghman, un hombre de Kunduz estuvo detenido ilegalmente en una prisión privada de un comandante durante cuatro meses y, según las informaciones, fue torturado periódicamente. | UN | وفي لغمان، احتُجز رجل من قندز بشكل غير مشروع في سجن خاص تابع لأحد القادة طوال أربعة أشهر وأفيد انه تعرض للتعذيب بشكل منتظم. |
El componente militar estará dirigido por un comandante de la Fuerza (Subsecretario General), que dependerá directamente del Representante Especial. | UN | ويرأس العنصرَ العسكريَّ قائدٌ للقوة (برتبة أمين عام مساعد) مسؤول مسؤولية مباشرة أمام الممثل الخاص. |