un consumo interno intenso puede ser la base de un crecimiento económico nacional ininterrumpido. | UN | ووجود استهلاك قوي محلي يمكن أن يشكل اﻷساس لاستمرار النمو الاقتصادي الوطني. |
Basado en un consumo diario de combustible de 15 litros a 0,4491 dólares por litro. | UN | بالاستناد إلى استهلاك يومي للوقود قدره ١٥ لترا بتكلفة ٠,٤٤٩١ دولار لكل لتر. |
Sobre la base de un consumo medio mensual de 23.272 litros a razón de 0,37 dólares por litro. | UN | على أســاس متوسط استهلاك وقـــود شهري قدره ٢٧٢ ٣٢ لترا شهريا بتكلفة ٧٣,٠ دولار للتر. |
Cinco de los diez países habían comunicado un consumo cero durante más de un año | UN | وأبلغت خمسة بلدان من هذه البلدان العشرة عن انعدام الاستهلاك لمدة تجاوزت عاماً. |
La superpoblación lleva a un consumo excesivo. | Open Subtitles | الزيادة السكانية تؤدي إلى الاستهلاك المفرط. |
Las mujeres beben menos que los hombres en todos los grupos de edad, y en general tienen un consumo medio anual de 2,1 litros de alcohol puro. | UN | وتشرب المرأة أقل مما يشربه الرجل في جميع الفئات العمرية، ويبلغ متوسط استهلاكها الكلي سنويا ما يعادل ٢,١ من اللترات من الكحول المطلق. |
Sobre la base de un consumo mensual de 193.570 litros a un costo de 0,25 dólares por litro. | UN | على أساس استهلاك شهري للوقــود قدره ٠٧٥ ٣٩١ لترا بتكلفة تبلغ ٥٢,٠ دولار للتر الواحد. |
Trece Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 habían comunicado un consumo superior a las 100 toneladas. | UN | وقد أفاد 13 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عن استهلاك تجاوز مائة طن. |
En última instancia, el bienestar consiste en factores humanos que no dependen necesariamente de un consumo y una producción material ilimitada. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن الرفاه يتكون من عوامل بشرية لا تعتمد بالضرورة على استهلاك وإنتاج ماديين غير مقيَّدين. |
Se incluyen créditos para un consumo mínimo de gasolina durante la etapa de liquidación de la UNOMIL. | UN | رصد اعتماد لتغطية أدنى حد من استهلاك البنزين خلال مرحلة تصفية البعثة. |
También será necesario adoptar medidas de conservación en el sector industrial y en los hogares para lograr un consumo más sostenible de agua. | UN | وسيلزم أيضا اتخاذ تدابير الحفظ في الصناعة واﻷسر المعيشية وذلك لزيادة استدامة استهلاك المياه. |
Para el Estado, se ha vuelto económicamente poco rentable contaminar el medio ambiente y realizar un consumo excesivo de los recursos naturales. | UN | فقد أصبح من غير المجدي اقتصاديا للدولة أن تلوث البيئة وأن تفرط في استهلاك الموارد الطبيعية. |
La depreciación representa un consumo del capital del gobierno por el uso. | UN | ويمثل الاستهلاك استهلاك رأسمال الحكومة بالاستعمال. |
Subrayando la importante función que corresponde a la mujer para ayudar a conseguir un consumo y producción sostenibles en el desarrollo de los asentamientos humanos, | UN | وإذ تؤكد على الدور الهام للمرأة في اﻹسهام في الاستهلاك واﻹنتاج المستدامين في مجال تنمية المستوطنات البشرية، |
Frente a un consumo continuamente creciente, muchos gobiernos hicieron esfuerzos denodados para satisfacer la demanda aumentando el suministro en forma equivalente, a cualquier costo. | UN | وإزاء الاستهلاك المطرد الازدياد، كافحت حكومات كثيرة لتلبية الطلب بزيادة اﻹمدادات لمضاهاة أية تكلفة. |
Posteriormente, el Uruguay ha notificado un consumo de 11,1 toneladas PAO de metilbromuro en 2004. | UN | وأبلغت أوروغواي منذ ذلك الوقت عن استهلاكها لكلورفورم الميثيل البالغ 11.1 طن بدالة استنفاد الأوزون. |
En consecuencia, la Parte pedía a la Secretaría que registrara un consumo cero de tetracloruro de carbono en los Emiratos Árabes Unidos durante los años 1998, 1999 y 2000. | UN | وبناء عليه، طلب الطرف من الأمانة أن تسجل استهلاكاً صفرياً من رابع كلوريد الكربون من قبل الإمارات العربية المتحدة بشأن السنوات 1998 و1999 و2000. |
El Camerún comunicó un consumo de 9 toneladas PAO de sustancias incluidas en el grupo II del anexo A en 2002. | UN | وقد أبلغت عن أنها استهلكت 9 أطنان بدالات استنفاد الأوزون من مواد المجموعة الثانية بالمرفق ألف في عام 2002. |
También se supone que todos los vehículos recorrerán 30 millas por día con un consumo diario de dos galones en el caso de los vehículos comerciales y de tres galones en el caso de los vehículos militares. | UN | كما يُفترض أيضا إن جميع المركبات ستقطع ٣٠ ميلا في اليوم باستهلاك يومي للوقود يبلغ غالونين لكل مركبة من المركبات التجارية و ٣ غالونا لكل مركبة من المركبات العسكرية. |
Y precisamente los países más pobres eran los que estaban en peores condiciones para permitirse un consumo de energía poco económico. | UN | ومع ذلك فإن البلدان الفقيرة هي ذات البلدان التي لا تحتمل أن تستهلك الطاقة على النحو الذي يهدرها. |
No obstante, es necesario desarrollar y aplicar aún más las metodologías y tecnologías para lograr una producción y un consumo sostenibles. | UN | بيد أن المنهجيات والتكنولوجيات اللازمة لتحقيق استدامة الانتاج والاستهلاك بحاجة إلى المزيد من التطوير والتطبيق. |
A largo plazo, las economías deberían adaptarse a un menor crecimiento y una producción y un consumo sostenibles. | UN | وستحتاج الاقتصادات، في المدى الطويل، إلى التكيف مع معدل أبطأ في النمو وفي إنتاج واستهلاك مستدامين. |
Estimación basada en un consumo de combustible de 1.900 litros por hora, a razón de 0,39 dólares por litro. | UN | على أساس معدل لاستهلاك الوقود قدره 900 1 لتر في الساعة بتكلفة 39 سنتا للتر. |
Aproximadamente el 80% de las Partes que operan al amparo del artículo 5 tienen actualmente un consumo cero, o menos de 60 toneladas métricas de metilbromuro. | UN | يستهلك حالياً 80٪ تقريباً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 صفراً أو أقل من 60 طناً مترياً من بروميد الميثيل. |
Esto representa un consumo per cápita de 4.523 kilogramos de petróleo equivalente. | UN | ويمثل هذا استهلاكا فرديا يبلغ ٥٢٣ ٤ كيلوغراما من المكافئ النفطي. |