"un criterio amplio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نهج شامل
        
    • نهجا شاملا
        
    • بنهج شامل
        
    • نهجاً شاملاً
        
    • نهج عريض
        
    • نهجا واسع النطاق
        
    • نهج واسع
        
    • النهج اﻷوسع
        
    • لنهج شامل
        
    • متفتح
        
    Debe adoptarse un criterio amplio de ordenación para poder controlar los contaminantes más comunes. UN وتدعو الحاجة الى اتباع نهج شامل إزاء ادارة الملوثات لمواجهة طبيعة معظمها الانتشارية.
    El programa incluirá la organización de reuniones informativas para misiones concretas y la adopción de un criterio amplio para atender a cuestiones sustantivas y de gestión. UN وهو سيتضمن جلسات إحاطة بالنسبة لبعثات محددة، إلى جانب نهج شامل في القضايا الفنية واﻹدارية.
    Es necesario contar con un criterio amplio para prestar asistencia a los países menos adelantados mediante la aplicación de los instrumentos existentes y de nuevos instrumentos. UN ومن الضروري اتباع نهج شامل لمساعدة أقل البلدان نموا عن طريق التنفيذ المرن للصكوك الحالية ومن خلاله إيجاد آليات جديدة.
    Como mujeres, es una satisfacción para nosotras la Plataforma de Acción de Beijing, en que se adopta un criterio amplio respecto de la emancipación de la mujer. UN وكنساء، فإننا نشعر بالارتياح إزاء منهاج عمل بيجين، الذي يتبنى نهجا شاملا نحو تمكين المرأة.
    Reconociendo la utilidad de un criterio amplio y equilibrado en las actividades que llevan a cabo las Naciones Unidas en la materia a fin de contribuir al fortalecimiento de la democracia y los derechos humanos en el país de que se trate, UN وإذ تسلﱢم بفائدة اﻷخذ بنهج شامل ومتوازن في اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا الميدان من أجل المساهمة في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد الذي يتعلق به اﻷمر،
    La creación de capacidad se llevaría a cabo de acuerdo a un criterio amplio que respondería al espectro completo de cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas UN :: ستشمل عملية بناء القدرات نهجاً شاملاً يستجيب للطائفة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي
    Para lograr resultados concretos es imprescindible adoptar un criterio amplio en materia de derechos humanos. UN ومن اﻷمور اﻷساسية لتحقيق نتائج ملموسة الحرص على اتباع نهج شامل وصحيح تجاه حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, es importante elaborar un criterio amplio con el fin de aumentar la viabilidad de los planes para la repatriación de los refugiados. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا، وضع نهج شامل لتعزيز استدامة الخطط المتعلقة بإعادة اللاجئين إلى بلادهم.
    Sin embargo, aún habrá que adoptar un criterio amplio, exhaustivo, bien concebido y centrado en la población. UN بيد أن الحاجة تدعو الى ظهور نهج شامل محوره الجماهير وعمق الفكر.
    La mayoría de los países todavía no cuentan con un criterio amplio para los análisis de género en función de la formulación, vigilancia y evaluación de políticas. UN ولا تزال معظم البلدان تفتقد إلى نهج شامل لتحليل قضايا الجنسين عندما يتعلق اﻷمر بوضع السياسة العامة ورصدها وتقييمها.
    Además, no podemos dejar de subrayar la importancia de que se aplique un criterio amplio para expandir las esferas de cooperación. UN وعلاوة على ذلك، لا يسعنا إلا أن نؤكد أهمية اتباع نهج شامل في توسيع نطاق مجالات التعاون.
    Se subrayó asimismo que era preciso adoptar un criterio amplio, basado en la financiación y la tecnología, para la destrucción de esas minas. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    Se subrayó asimismo que era preciso adoptar un criterio amplio, basado en la financiación y la tecnología, para la destrucción de esas minas. UN وإضافة إلى ذلك، سُلّط الضوء على ضرورة وضع نهج شامل تمويلي وتكنولوجي بشأن تدمير هذه الألغام.
    Deben aumentarse los esfuerzos para garantizar el acceso universal a los medicamentos dentro de un criterio amplio de prevención, tratamiento, atención y apoyo. UN فلا بد من تصعيد الجهود الرامية إلى تأمين الحصول العام على الدواء في إطار نهج شامل إزاء الوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    :: La necesidad de formular un criterio amplio e integrado para la prevención, la gestión y la solución de conflictos UN :: الحاجة إلى وضع نهج شامل ومتكامل لمنع نشوب الصراعات والتحكم فيها، وحلها.
    El Consejo reconoció la importancia de que hubiera un criterio amplio, coherente y orientado hacia la acción para proteger a los civiles en los conflictos armados. UN وأقر المجلس بأهمية اتباع نهج شامل متسق ذي وجهة عملية لحماية المدنيين في حالات الصراع المسلح.
    Como mujeres, es una satisfacción para nosotras la Plataforma de Acción de Beijing, en que se adopta un criterio amplio respecto de la emancipación de la mujer. UN وكنساء، فإننا نشعر بالارتياح إزاء منهاج عمل بيجين، الذي يتبنى نهجا شاملا نحو تمكين المرأة.
    El Grupo destacó la importancia de crear un instrumento internacional eficaz y vinculante contra la corrupción, que consagrara un criterio amplio, y un mecanismo de vigilancia. UN وقال ان المجموعة تؤكد على أهمية وضع صك قانوني دولي فعال وملزم لمكافحة الفساد يجسّد نهجا شاملا.
    Añadió que debían adoptarse medidas para aumentar la capacidad de la Asamblea de generar soluciones sustantivas a problemas normativos concretos y para promover un criterio amplio respecto del desarrollo. UN وأضاف أنه يجب اتخاذ خطوات لتعزيز قدرة الجمعية على إيجاد حلول جوهرية لبعض المشاكل المحددة المتصلة بالسياسات وتشجيع اﻷخذ بنهج شامل إزاء التنمية.
    En el marco de esta medida, las recomendaciones de creación de capacidad se harían de acuerdo a un criterio amplio que respondería al espectro completo de cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas UN :: سوف تشمل التوصيات الخاصة ببناء القدرات، في إطار هذا الإجراء، نهجاً شاملاً يستجيب للطائفة الكاملة من قضايا التنوع البيولوجي وخدمات النظام الايكولوجي
    230. Algunos miembros aprobaron la propuesta del Relator Especial de que se aplicara un criterio amplio para examinar el tema. UN 230- اتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص عندما أشار باتباع نهج عريض عند النظر في هذا الموضوع.
    Exige la adopción de un criterio amplio, en el que se integren instrumentos políticos y de seguridad con actividades a largo plazo de desarrollo y a mediano plazo de reconstrucción y rehabilitación, así como asistencia de emergencia y de socorro a corto plazo. UN وهي تقتضي نهجا واسع النطاق يجمع بين اﻷدوات السياسية واﻷمنية وبين أنشطة التنمية لﻷجل البعيد وأنشطة إعادة اﻹعمار والتأهيل لﻷجل المتوسط، فضلا عن المساعدات اﻹنمائية الطارئة لﻷجل القصير.
    Se necesita un criterio amplio, abarcador y universalmente aceptable para hacer frente con eficacia a los riesgos que puedan derivarse de la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN وثمة حاجة إلى نهج واسع وشامل ومقبول عالمياً للتصدي على نحو فعال للأخطار التي قد تنشأ عن انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Aun cuando el Banco no tiene una política que se refiera concretamente a los problemas de los países sin litoral, casi todas las cuestiones conexas se plantean en esferas políticas más amplias relacionadas con la facilitación de los transportes y el comercio y quedan comprendidas dentro de un criterio amplio y favorable a una orientación comercial más dinámica y de promoción de la competitividad en los servicios de transporte. UN وبما أنه لا توجد لدى البنك سياسة تتناول على وجه التحديد مشاكل البلدان غير الساحلية، فإن معظم المسائل ذات الصلة مشمولة في سياسات أوسع من ذلك نطاقا وتتصل بتيسير النقل والتجارة، وتقع في نطاق النهج اﻷوسع الذي يشجع زيادة التوجه التجاري وتحسين القدرة التنافسية في خدمات النقل.
    En la estrategia se esboza un criterio amplio para resolver el problema en las Instituciones Provisionales y se incluyen medidas de concienciación pública, el fortalecimiento y reforma de la legislación y la creación de una dependencia autónoma de lucha contra la corrupción pública. UN وتقدم الاستراتيجية مخططا لنهج شامل يعالج المشكلة في إطار المؤسسات المؤقتة، وتشمل تدابير لرفع درجة الوعي العام، وتعزيز وإصلاح الجهاز التشريعي، وإنشاء وحدة عامة مستقلة لمكافحة الفساد.
    Tenemos que dar un nuevo impulso al proceso de reforma y valernos de un criterio amplio para buscar nuevas formas de efectuar la reforma institucional de las Naciones Unidas. UN ويجب أن نعطي قوة دفع جديدة لعملية الإصلاح وأن نسعى بعقل متفتح إلى إيجاد وسائل جديدة لتحقيق الإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus