"un delito tipificado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فعل مجرّم
        
    • جرم مقرر
        
    • جريمة منصوص عليها
        
    • أي جرم
        
    • فعل اجرامي
        
    • لفعل مجرّم
        
    • جرم مشمول
        
    • جريمة مبينة
        
    • جريمة مدرجة
        
    • فعلا مجرّما
        
    • فعل مُجرَّم
        
    • فعل مجرَّم
        
    • جريمة تندرج تحت طائلة
        
    • جريمة واردة
        
    • إحدى الجرائم التي
        
    Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. UN تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا لهذه المادة.
    B. Sustitución de las frases " conducta tipificada como delito con arreglo a la presente Convención " y " actos tipificados como delito con arreglo a la presente Convención " por la frase " un delito tipificado con arreglo a la presente Convención " UN ألف- الاستعاضة عن عبارة " سلوك مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية " باء-
    El conocimiento, la intención o el propósito que se requieren como elemento de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención podrán inferirse de circunstancias fácticas objetivas. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على العلم أو النية أو الغرض بصفتها من عناصر فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    3. Cada Estado Parte adoptará también las medidas que sean necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. UN 3- يتعين على كل دولة طرف أن تعتمد أيضا ما قد يلزم من تدابير للتجريم الجنائي للمشاركة كطرف متواطىء في جرم مقرر بمقتضى هذه المادة.
    Si una persona es declarada culpable de la comisión de un delito tipificado en el presente artículo, el tribunal, al determinar la pena que haya de imponérsele, podrá tener en cuenta cualquier compensación o reparación que la persona haya hecho o deba hacer con arreglo a la costumbre. UN وإذا ما حُكم على شخص ما بتهمة ارتكاب جريمة منصوص عليها في هذه المادة، يجوز للمحكمة أن تأخذ في الاعتبار، حين اتخاذ قرار بشأن العقوبة المراد فرضها على هذا الشخص، أي تعويض أو جبر دفعه أو استحق عليه دفعه بموجب العرف.
    2. El conocimiento, la intención o la finalidad que se requieren como elemento de un delito tipificado en el párrafo 1 del presente artículo podrán inferirse de circunstancias fácticas objetivas. UN 2- يستدل على عنصر العلم أو القصد أو الغرض، الذي يلزم توافره في أي جرم مبين في الفقرة 1 من هذه المادة، من الملابسات الوقائعية الموضوعية.
    i) Al efecto de la aplicación de los artículos [...] de la presente Convención [relativos a la penalización en conformidad con los artículos 3 y 4 y a otras obligaciones nacionales], los Estados Partes considerarán que esta definición se refiere a un delito tipificado con arreglo a sus leyes; UN `١` لغرض تنفيذ المادتين ]...[ من هذه الاتفاقية ]المتعلقتين بالتجريم بمقتضى المادتين ٣ و ٤ وبالالتزامات الداخلية اﻷخرى[ ، تراعي الدولة الطرف هذا التعريف في الاشارة الى فعل اجرامي بمقتضى قوانينها ؛
    2. Los Estados Parte adoptarán también las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة.
    2. Los Estados Parte adoptarán también las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al párrafo 1 del presente artículo. UN 2- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مجرّم وفقا للفقرة 1 من هذه المادة.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad con su derecho interno, cualquier forma de participación, ya sea como cómplice, colaborador o instigador, en un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم، وفقا لقانونها الداخلي، المشاركة بأي صفة، كطرف متواطئ أو مساعد أو محرض مثلا، في فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    2. Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad con su derecho interno, toda tentativa de cometer un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 2- يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم، وفقا لقانونها الداخلي، أي شروع في ارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    3. Cada Estado Parte podrá adoptar las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad con su derecho interno, la preparación con miras a cometer un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 3- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم، وفقا لقانونها الداخلي، الإعداد لارتكاب فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    1. Cada Estado Parte adoptará las medidas legislativas y de otra índole que sean necesarias para tipificar como delito, de conformidad con su derecho interno, cualquier forma de participación, ya sea como cómplice, colaborador o instigador, en un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 1- تعتمد كل دولة طرف ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لكي تجرّم، وفقا لقانونها الداخلي، المشاركة بأي صفة، كطرف متواطئ أو مساعد أو محرض مثلا، في فعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    a) Del producto derivado de un delito tipificado en el (los) artículo(s) [...] [variante: de un delito contemplado en la presente Convención] o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; UN )أ( العائدات المتأتية من جرم مقرر في المادة )المواد( ]...[ ]أو بدلا من ذلك : جرم مشمول بهذه الاتفاقية[ أو ممتلكات تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات ؛
    El artículo 20 de la Ley de prevención del terrorismo de 2005 sanciona a cualquier persona que preste asesoramiento o asistencia para la comisión de un delito tipificado en esa Ley, o que conspire para cometer dicho acto. UN تعاقب المادة 20 من قانون منع الإرهاب لعام 2005 كل من يسدي المشورة أو يقدم المساعدة لارتكاب جريمة منصوص عليها في هذا القانون، أو يتآمر لارتكابها.
    d) Se podrá detener provisionalmente o conceder libertad bajo fianza a una persona acusada de un delito tipificado en la presente ley, UN (د) يجوز إيداع من يُتهم بارتكاب أي جرم بموجب هذا القانون في الحبس الاحتياطي أو إخلاء سبيله بكفالة،
    i) Al efecto de la aplicación de los artículos [...] de la presente Convención [relativos a la penalización en conformidad con los artículos 3 y 4 y a otras obligaciones nacionales], los Estados Partes considerarán que esta definición se refiere a un delito tipificado con arreglo a sus leyes; UN `١` لغرض تنفيذ المادتين ]...[ من هذه الاتفاقية ]، المتعلقتين بالتجريم بمقتضى المادتين ٣ و ٤ وبالالتزامات الداخلية اﻷخرى[ ، على الدولة الطرف أن تأخذ هذا التعريف بعين الاعتبار لدى الاشارة الى فعل اجرامي بمقتضى قوانينها ؛
    El conocimiento, la intención o el propósito que se requieren como elemento de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención podrán inferirse de circunstancias fácticas objetivas. UN يمكن الاستدلال من الملابسات الوقائعية الموضوعية على توافر عنصر العلم أو النية أو الغرض بصفته ركنا لفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية.
    a) Del producto derivado de un delito tipificado en el (los) artículo(s) ____ [variable: de un delito contemplado en la presente Convención] o de bienes cuyo valor equivalga al de ese producto; UN )أ( المتحصلات المستمدة من جريمة مبينة في المادة )المواد( ــــ ]أو بدلا من ذلك : جريمة تتناولها هذه الاتفاقية[ أو أموال تعادل قيمتها قيمة هذه المتحصلات ؛
    a) El acusado ha sido condenado por un delito tipificado en el anexo, o ha sido acusado de un delito tipificado en el anexo; UN (أ) المتهم أُدين بارتكاب جريمة مدرجة في الملحق أو ثبتت عليه تهمة ارتكاب تلك الجريمة؛
    2. Cada Estado Parte adoptará medidas apropiadas para garantizar que el público tenga conocimiento de los órganos pertinentes de lucha contra la corrupción mencionados en la presente Convención y facilitará el acceso a dichos órganos, cuando proceda, para la denuncia, incluso anónima, de cualesquiera incidentes que puedan considerarse constitutivos de un delito tipificado con arreglo a la presente Convención. UN 2- على كل دولة طرف أن تتخذ التدابير المناسبة لضمان تعريف الناس بهيئات مكافحة الفساد ذات الصلة المشار اليها في هذه الاتفاقية، وأن توفر لهم، حسب الاقتضاء، سبل الاتصال بتلك الهيئات لكي يبلّغوها، بما في ذلك دون بيان هويتهم، عن أي حوادث قد يُرى أنها تشكّل فعلا مجرّما وفقا لهذه الاتفاقية.
    3. Los Estados Parte adoptarán también las medidas necesarias para tipificar como delito la participación como cómplice en un delito tipificado con arreglo al presente artículo. UN 3- تعتمد كل دولة طرف أيضا ما قد يلزم من تدابير لتجريم المشاركة كطرف متواطئ في فعل مُجرَّم بمقتضى هذه المادة.
    Los artículos 12 a 14 del Código Penal contemplan la participación en un delito tipificado con arreglo a la Convención. UN وتشمل المواد من 12 إلى 14 من القانون الجنائي المشاركة في فعل مجرَّم بموجب اتفاقية مكافحة الفساد.
    6. La transacción está de alguna manera relacionada con una actividad ilícita o con un delito tipificado en la presente Ley que esté a punto de cometerse, se esté cometiendo o se haya cometido; o UN " 6 - أن تكون المعاملة ذات صلة بأي حال من الأحوال بنشاط غير مشروع أو جريمة تندرج تحت طائلة هذا القانون على وشك أن تُرتكب، أو يجري ارتكابها، أو ارتُكبت؛
    Cuando una persona haya sido condenada o acusada por un delito tipificado en el anexo de la Ley, el Director de la Fiscalía Pública podrá solicitar a un magistrado del Tribunal Supremo que dicte una orden judicial restrictiva respecto de los bienes poseídos por esa persona o respecto de los bienes poseídos por una tercera persona que constituyan un obsequio ofrecido a la tercera persona por la persona relacionada con el delito o acusada. UN الإجراء حيث أُدين شخص أو اتهِم بارتكاب جريمة واردة في ملحق القانون، يجوز للمدعي العام أن يطلب إلى قاض في المحكمة العليا إصدار أمر تقييدي بشأن ممتلكات موجودة بحوزة الشخص و/أو ممتلكات موجودة بحوزة شخص ثالث منِحت له كهبة من طرف الشخص المدان أو المتهم.
    iii) La comisión de un delito tipificado en la presente Ley; o UN `3 ' ارتكاب إحدى الجرائم التي تشملها أحكام هذا القانون؛ أو

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus