"un deseo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أمنية
        
    • رغبة
        
    • الرغبة
        
    • امنية
        
    • ورغبة
        
    • أمنيه
        
    • والرغبة
        
    • بأمنية
        
    • أمنيةً
        
    • لرغبة
        
    • أن يكون هذا الفعل
        
    • تمنّى
        
    • كأمنية
        
    • وتمنيت
        
    • رغبه واحدة
        
    Si le ponías una moneda en la boca, podías pedir un deseo. Open Subtitles وإذا أدخلتي ربعا داخل فمه تستطيعين أن تطلبي أمنية ..
    ¿Todo el mundo es un desastre porque una tonta muerta hizo un deseo? Open Subtitles حسنا ، العالم كله أصبح أسوأ بسبب أمنية واحدة ميتة ؟
    Pero también hay un deseo absoluto de construir una sociedad en paz. UN ولكن فيها أيضا رغبة مطلقة في بناء مجتمع يعيش بسلام.
    Deseamos asegurar a nuestros amigos de Belarús que, sin duda, tener como vecino a un Estado amigo y soberano es un deseo mutuo. UN ونود أن نؤكد ﻷصدقائنا في بيلاروس أن وجود دولة صديقــة وذات سيادة فــي الجــوار بلا شك رغبة مشتركة بين الطرفين.
    La paciente expresó en varias ocasiones ideas suicidas, un deseo de morir. Open Subtitles أظهرت المريضة في الكثير من المناسبات .الرغبة في الإنتحار والموت
    Y ese sería un deseo deslumbrante si se cumpliera. TED وذلك يمكن ان يكون امنية غالية تصبح حقيقة.
    Sólo me queda un deseo para desenredar esto así que si no te importa... Open Subtitles تبقّى لدي فقط أمنية أخيرة لأصلح هذا .. لذا إذا لم تمانعي
    Hace algunos años, le robé a su hijo el pony de "Pide un deseo" y estoy aquí para compensárselo. Open Subtitles قبل سنوات عدة , سرقت فرس ابنك الذي تمنى أمنية و أنا هنا حتى أعوض عليه
    Yo sólo soy un mago simple con un deseo simple: Poder ilimitado y adulación mundial. Open Subtitles أنا ساحر بسيط, صاحب أمنية بسيطة قوة غير محدودة وإحترام العالم كله لي
    Si tuviera un deseo en el mundo, sería que los fraudes reciban su merecido y no vayan al cielo. Open Subtitles لو كنتُ أملك أمنية واحدة فقط، فستكون أن ينال المحتالون ما يستحقونه ولا يذهبوا إلى الجنة.
    Muchas familias que anteriormente habían manifestado un deseo evidente de repatriarse expresaron la intención de aplazar el traslado hasta que se creara una situación más favorable dentro del Afganistán. UN وأعربت عائلات كثيرة، كانت قد سبق وأن أظهرت رغبة واضحة في العودة، عن عزمها على تأخير تحركاتها الى أن تبرز حالة أمنية أصلح داخل أفغانستان.
    Pero no se lograron muchos adelantos en esta esfera y si continúa la tendencia el desarrollo preventivo será sólo un deseo espurio. UN ومع ذلك، لم يحرز تقدم كبير في هذا المضمار، وإذا استمر الاتجاه الحالي ستظل التنمية الوقائية مجرد أمنية تتردد على اﻷلسن.
    No tenía pensamientos en absoluto, sólo un deseo aplastante de no sentir nada nunca más no de ser infeliz nunca más". Open Subtitles لم أكن أفكر على الإطلاق فقط رغبة العارمة بألا أشعر بأي شيء مجدداً ألا أكون تعيسة بعد الآن
    Los esfuerzos de las personas por mejorar su suerte y la de su familia reflejan un deseo humano básico, que transciende todas las diferencias culturales. UN إن مساعي الفرد لتحسين نصيبه ونصيب أسرته إنما هي تعبير عن رغبة إنسانية أساسية تتجاوز كل الفروق الثقافية.
    Los temas sólo deben figurar en el programa si existe un deseo general de alcanzar un acuerdo sobre algo positivo y práctico. UN فالبنود ينبغي أن لا تدرج في جدول اﻷعمال إلا إذا كانت هناك رغبة عامة في التوصل الى الاتفاق بشأن أمر إيجابي وعملي.
    La mejora del funcionamiento y de los métodos de trabajo responde a un deseo de eficacia y transparencia. UN إن تحسين عمل المجلس وأساليبه يعبر عن الرغبة في تحقيق الفعالية والشفافية.
    Esto pone claramente de manifiesto un deseo de cambio. UN ولا شك أن هذا يدل تماما على الرغبة في إحداث التغيير.
    A lo largo de la historia, ha venido gente de todo el mundo para pedir un deseo y lanzar una moneda a la Fuente de Trevi. Open Subtitles نجد ان الناس تأتى من كافة انحاء العالم لتتمنى امنية وتقذف بالعملة المعدنية فى تلك النافورة
    Y para la persona más importante de este cuarto ¿alguien lleva 24 horas o tiene un deseo sincero de vivir? Open Subtitles والآن، إلى الشخص الأهم في هذه القاعة هل مضى على أحدكم 24 ساعة أو ورغبة صادقة بالعيش؟
    Alguien se hizo pasar por psicóloga e hizo que Dawn pidiera un deseo. Open Subtitles شخصاً ما يتظاهر بان يكون مستشاراً للتوجيه أجبرها علي عمل أمنيه
    Los juicios se están celebrando en un ambiente de indignación pública generalizada y un deseo de que se haga justicia rápidamente. UN وتجرى المحاكمات في جو يسوده الغضب العام والرغبة في إقامة العدل بسرعة.
    Hay una gran comunidad musulmana no asimilada en la zona, con un deseo compartido. Open Subtitles هناك مجموعة كبيرة من المسلمين الغير متعاونين في المنطقة بأمنية مشتركة واحدة
    Bueno, ciertamente fue un deseo inusual, Jaq, querida. Open Subtitles حَسناً هو بالتأكيد كَانَ أمنيةً غير عاديةَ جاك عزيز
    Esto no solo obedece a un deseo de ambos pueblos sino que además propicia el desarrollo social y económico de Cuba. UN وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.
    - Por comportamiento indecente o lascivo se entiende todo acto cometido contra una persona de manera deshonrosa o que atente contra el pudor o la dignidad de la víctima tanto si se ha perpetrado con intención de satisfacer un deseo carnal del autor como si se ha cometido por venganza. UN - الفحشاء أو الفعل المنافي للحشمة هو كل فعل يرتكبه شخص مع آخر بصورة تلحق به عاراً أو تؤذيه في عفته وكرامته، ويستوي في ذلك أن يكون هذا الفعل إرضاء لشهوة في نفس الفاعل أو في سبيل الانتقام منه؛
    ¡Una estrella fugaz! Pidan un deseo. ¡Pronto! ¿Qué tal un filete grueso y jugoso? Open Subtitles إنه شهاب، تمنّى بسرعة ماذا عن ستيك سميك لزج؟
    Como quieras verlo es un deseo. Open Subtitles يمكنني أن اري ذلك كأمنية
    Qué curioso, porque yo vi la misma estrella fugaz y pedí un deseo doble para que te murieras. Open Subtitles هذا طريف، حيث تصادف أنني رأيت نفس النيزك وتمنيت مرتين أن تسقط ميتاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus