"un desequilibrio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اختلال التوازن
        
    • عدم التوازن
        
    • خلﻻ
        
    • في التوازن
        
    • اختلالا
        
    • اختلالاً
        
    • غير متوازنة
        
    • انعدام التوازن
        
    • غير متوازن
        
    • خللاً
        
    • هناك عدم توازن
        
    • عدم توافق
        
    • إلى عدم توازن
        
    • إلى خلل
        
    • إلى اختلال
        
    En definitiva, ello provoca un desequilibrio entre la exigencia de transparencia y la franqueza habida cuenta del desequilibrio existente entre los países de la región en que se producen tensiones. UN وهذا يقود بالمحصلة النهائية إلى خلق حالة من اختلال التوازن من حيث متطلبات الشفافية والصراحة بسبب عدم وجود توازن بين أطراف المنطقة التي توجد فيها التوترات.
    El caso de Sierra Leona pone de manifiesto los peligros de un desequilibrio entre recursos, esfuerzos y resultados. UN وتبرز حالة سيراليون مخاطر اختلال التوازن بين الموارد المتاحة والجهود المبذولة والنتائج المحصلة.
    ¿Sabía usted que la explicación lógica pară todo esto es un desequilibrio químico Open Subtitles هل تعلم بأن التفسير المنطقي لكل هذا هو عدم التوازن الكيميائي
    Sin embargo, mi delegación se ha visto obligada a abstenerse en la votación del proyecto de resolución, porque pensamos que algunas de sus disposiciones principales revelan un desequilibrio. UN اضطـر وفـدي للامتنـاع عـن التصويـت على مشروع القرار ﻷنه يعتقد أن بعض أحكامه الرئيسية تنم عن عدم التوازن.
    Otra percibió un desequilibrio regional, manifestando que debía subrayarse la importancia de África y de los países menos adelantados (PMA). UN ورأى وفد آخر وجود اختلال في التوازن الإقليمي، مشيرا إلى ضرورة زيادة الاهتمام بأفريقيا وأقل البلــدان نموا.
    En segundo lugar, hay que evitar que, al aumentar la representación relativa de los países más avanzados, se cree un desequilibrio en detrimento del mundo en desarrollo. UN ثانيا، إن الزيادة في التمثيل ﻷكثر البلدان تقدما يجب ألا تخلق اختلالا في التوازن يلحق الضرر بالعالم النامي.
    El sistema de personal prestado puede dar lugar a disparidades entre los funcionarios procedentes de los países desarrollados y los que provienen de países en desarrollo y ha creado un desequilibrio entre ellos. UN فقد خلق نظام الموظفين المعارين اختلالاً بين عدد الموظفين من البلدان النامية وعدد الموظفين من البلدان المتقدمة النمو.
    4. Capaces de equilibrar hasta un desequilibrio residual específico de 0,2 g x mm por kilogramo de la masa del rotor; UN 4 - القدرة على موازنة اختلال التوازن النوعي المتبقي البالغ 0.2 غ مم لكل كلغ من كتلة الدوار؛
    El uso cada vez mayor de las redes sociales podría también provocar un desequilibrio en la generación de contenido en los distintos idiomas. UN ومن شأن التوسع في استخدام الوسائط الاجتماعية أن يؤدي أيضا إلى اختلال التوازن في إنتاج المحتوى بمختلف اللغات.
    Lo que propusimos, y para lo que conseguimos apoyo, Es sobre lo que hace la atrazina que causa un desequilibrio hormonal desastroso. TED الذي اقترحناه, والذي انشأنا دعم من اجله هو ذلك الذي يفعله الاترازين يعيث فسادا مما تسبب في اختلال التوازن الهرموني
    También nos preocupa la tendencia hacia un desequilibrio en la asistencia humanitaria. UN ونشعر أيضا بالقلق إزاء الاتجاه نحو عدم التوازن في المساعدة اﻹنسانية.
    Esa situación se caracteriza principalmente por un desequilibrio ecológico alarmante, una reducción del potencial de producción y la destrucción de los medios bióticos. UN والسمات المميزة لهذا الوضع هي عدم التوازن الإيكولوجي الذي يبعث على القلق ونقص إمكانات الإنتاج وتخريب البيئات الاحيائية.
    Ello creaba un desequilibrio entre las oportunidades disponibles. UN وهذا ما يخلق عدم التوازن بين الفرص المتاحة.
    Las reformas electorales han provocado un desequilibrio en el padrón electoral, dejando al pueblo canaco en situación de minoría. UN فلقد أحدثت الاصلاحات الانتخابية اختلالا في عدد الناخبين المؤهلين مما حول شعب كاناك الى أقلية.
    También advierte que existe a menudo en las instituciones un desequilibrio entre los sexos. UN وتلاحظ أيضاً أن هناك في كثير من الأحيان اختلالاً بين الجنسين في المؤسسات.
    Varios delegados expresaron también el parecer de que la lista de control adolecía de un desequilibrio entre los países desarrollados y en desarrollo. UN كما رأى عدة مندوبين أن القائمة المرجعية غير متوازنة بين البلدان النامية والمتقدمة.
    Sin embargo, no se aplican esas mismas obligaciones a los programas militares de los Estados poseedores de armas nucleares, con lo cual se genera un desequilibrio. UN على أنه أضاف أن الأطراف الحائزة للأسلحة النووية غير مقيدة بهذه الالتزامات فيما يتعلق ببرامجها العسكرية، وهو ما يؤدي إلى انعدام التوازن.
    Pese a ello, el actual sistema mundial de información y comunicación sigue caracterizándose por un desequilibrio en materia de difusión de la información y por el acceso insuficiente de los países en desarrollo a las tecnologías de la comunicación. UN غير أن النظام العالمي الحالي لﻹعلام والاتصال ما زال يتسم بتدفق غير متوازن للمعلومات وانعدام فرص الوصول أمام البلدان النامية إلى تكنولوجيا الاتصالات.
    En ese contexto, el proyecto de artículo 15 crea un desequilibrio entre los intereses de los porteadores, por una parte, y de los cargadores por la otra. UN وفى ذلك السياق أوجد مشروع المادة 15 خللاً في التوازن بين مصالح الناقلين من ناحية ومصالح الشاحنين من أخرى.
    En opinión de la delegación de Cuba existe un desequilibrio total en la distribución de los recursos propuestos para los distintos subprogramas. UN ٣٥ - وقالت إن وفدها يرى أن هناك عدم توازن تام في توزيع الموارد المقترح على البرامج الفرعية المختلفة.
    Se reconoce que hay un desequilibrio en el mercado laboral. UN ولقد اعترف بوجود عدم توافق في سوق العمل.
    Como en el proyecto de Programa se hacía demasiado hincapié en la política interna, había un desequilibrio entre las medidas internas e internacionales. UN ويركز مشروع البرنامج تركيزاً مفرطاً على السياسة العامة المحلية، مما يفضي إلى عدم توازن بين الإجراءات المحلية والدولية.
    En un sistema interdependiente del cual los seres humanos somos uno de sus componentes no es posible reconocer derechos solamente a la parte humana sin provocar un desequilibrio en todo el sistema. UN ففي نظام مترابط لا يشكل فيه البشر إلا عنصرا واحدا من غير الممكن الاكتفاء بالاعتراف بحقوق الإنسان فحسب، دون أن يؤدي ذلك إلى خلل في النظام برمته.
    Si se permite que dicha práctica continúe indefinidamente, también se generará un desequilibrio en la estructura de edades del personal. UN وإذا سمح باستمرار هذه الممارسة فإن ذلك سيؤدي أيضا إلى اختلال في البنية العمرية للموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus