"un diálogo con los representantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حوارا مع ممثلي
        
    • في حوار مع ممثلي
        
    • حواراً مع ممثل كل
        
    • حوارا مع الممثلين
        
    • حوار مع ممثلي البلدان
        
    • حواراً مع ممثلي كل
        
    • نقاشا مع ممثلي
        
    • في مناقشة مع ممثلي
        
    • حوار مع الممثلين
        
    • حوار مع ممثلي كل
        
    • الحوار مع ممثلي
        
    • إجراء حوار مع ممثلي
        
    El Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados formula una declaración introductoria y entabla un diálogo con los representantes de Afganistán y Uzbekistán. UN وأدلى مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي وأجرى حوارا مع ممثلي أفغانستان وأوزبكستان.
    Se instaurará también un diálogo con los representantes de las minorías para buscar la mejor manera de divulgar informaciones en los principales idiomas hablados en el país. UN وستقيم حوارا مع ممثلي الأقليات لإيجاد أفضل طريقة لنشر المعلومات باللغات الرئيسية المستخدمة في البلد.
    El Presidente del Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares hace una presentación y entabla un diálogo con los representantes de Argelia y Marruecos. UN وألقى رئيس اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي الجزائر والمغرب.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Guinea-Bissau, Luxemburgo, Benin, los Países Bajos, Sudáfrica, Barbados, el Brasil, Portugal y el Japón, así como con el observador de Namibia. UN 42 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي غينيا - بيساو ولكسمبرغ وبنن وهولندا وجنوب أفريقيا وبربادوس والبرازيل والبرتغال، واليابان، ومع المراقب من ناميبيا.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de Guinea-Bissau, Luxemburgo, Benin, los Países Bajos, Sudáfrica, Barbados, el Brasil, Portugal y el Japón, así como con el observador de Namibia. UN 42 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي غينيا - بيساو ولكسمبرغ وبنن وهولندا وجنوب أفريقيا وبربادوس والبرازيل والبرتغال، واليابان، ومع المراقب من ناميبيا.
    En la misma sesión el Asesor Especial del Secretario General formuló una declaración y mantuvo un diálogo con los representantes de Myanmar, Indonesia, Liechtenstein y Tailandia (véase A/C.3/63/SR.20). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى المستشار الخاص للأمين العام ببيان وأجرى حواراً مع ممثل كل من ميانمار وإندونيسيا وليختنشتاين وتايلند (انظر A/C.3/63/SR.20).
    La Presidenta del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes del Ecuador y Cuba. UN وقدمت رئيسة الفريق العامل المعني باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، عرضا وأجرت حوارا مع ممثلي إكوادور وكوبا.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de China e Indonesia y con los observadores de Kenya y Francia. UN 37 - وأجرى أعضاء حلقة النقاش حوارا مع ممثلي الصين وإندونيسيا والمراقبين عن كينيا وفرنسا.
    Durante la visita al país, los expertos participarán activamente en las sesiones de preguntas y respuestas y celebrarán un diálogo con los representantes de las instituciones del Estado objeto de examen. UN وخلال الزيارة القطرية، يشارك الخبراء بنشاط في جلسات الأسئلة والأجوبة ويجرون حوارا مع ممثلي المؤسسات التابعة للدولة الخاضعة للاستعراض.
    El Presidente y Relator del Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo hace una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Cuba, el Sudán, los Estados Unidos y el Brasil. UN وقدّم رئيس ومقرر الفريق العامل المعني بالحق في التنمية عرضاً وأجرى حوارا مع ممثلي كوبا والسودان والولايات المتحدة والبرازيل.
    El Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos hace una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Suiza, el Canadá, Francia, Burundi, Azerbaiyán, Kenya y Sri Lanka. UN وقدّم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي سويسرا وكندا وفرنسا وبوروندي وأذربيجان وكينيا وسريلانكا.
    El Relator Especial sobre el derecho de toda persona al disfrute del más alto nivel posible de salud física y mental hace una presentación y entabla un diálogo con los representantes del Canadá, los Estados Unidos, el Brasil, Francia y Nueva Zelandia. UN وقدّم المقرر الخاص المعني بحق كل إنسان في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي كندا والولايات المتحدة والبرازيل وفرنسا ونيوزيلندا.
    El Representante Especial del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos y las empresas transnacionales y otras empresas comerciales hace una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Noruega, los Estados Unidos, Francia y el Canadá. UN وقدّم الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية ومؤسسات الأعمال التجارية الأخرى عرضا وأجرى حوارا مع ممثلي النرويج والولايات المتحدة وفرنسا وكندا.
    El Presidente del Grupo de Trabajo sobre la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos y obstaculizar el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Cuba, Suiza y los Estados Unidos. UN وقدم عرضا رئيس الفريق العامل المعني بمسألة استخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، ودخل في حوار مع ممثلي كوبا وسويسرا والولايات المتحدة.
    El Presidente del Comité contra la Tortura realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Costa Rica, Suiza, Chile, Dinamarca, México, Maldivas, Argelia y la India, así como con el observador de la Unión Europea. UN وقدم رئيس لجنة مناهضة التعذيب عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من كوستاريكا وسويسرا وشيلي والدانمرك والمكسيك وجزر الملديف والجزائر والهند، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    El Presidente del Subcomité para la Prevención de la Tortura también realiza una exposición y entabla un diálogo con los representantes de Suiza, Dinamarca, el Brasil, Costa Rica, Chile, la República Checa y México, así como con el observador de la Unión Europea. UN وقدم رئيس اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بدوره عرضا ودخل في حوار مع ممثلي كل من سويسرا والدانمرك والبرازيل وكوستاريكا وشيلي والجمهورية التشيكية والمكسيك، فضلا عن المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    La Relatora Especial sobre la extrema pobreza y los derechos humanos realiza una exposición y participa en un diálogo con los representantes del Perú, China, el Brasil, Indonesia, Chile, Malasia y la Unión Europea. UN وقدمت المقررة الخاصة المعنية بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عرضا ودخلت في حوار مع ممثلي بيرو، والصين، والبرازيل، وإندونيسيا، وشيلي، وماليزيا، والاتحاد الأوروبي.
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes del Pakistán, Belarús y Kazajstán, así como con el observador de Italia, y respondieron preguntas planteadas por el moderador. UN 26 - وشارك أعضاء حلقة النقاش في حوار مع ممثلي باكستان وبيلاروس وكازاخستان، وكذلك مع المراقب من إيطاليا، وأجابوا على الأسئلة التي طرحها المنسق.
    En la misma sesión, la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado hizo una exposición y mantuvo un diálogo con los representantes de Cuba, Francia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea), Tailandia, China y el Brasil (véase A/C.3/63/SR.23). UN 13 - وفي الجلسة نفسها، قدم المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب عرضاً وأجرى حواراً مع ممثل كل من كوبا وفرنسا (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وتايلند والصين والبرازيل (انظر A/C.3/63/SR.23).
    De conformidad con las disposiciones de la resolución 58/316 de la Asamblea General, la Comisión mantiene un diálogo con los representantes sustantivos, durante el cual formulan observaciones y preguntas los representantes de Egipto, Burkina Faso y Côte d’Ivoire y el observador de la Comunidad Europea, a las que responden el Vicepresidente de la Junta de Comercio y Desarrollo y el Oficial Encargado de la UNCTAD. UN ووفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 58/316، أجرت اللجنة حوارا مع الممثلين الفنيين، أدلى خلالها بتعليقات وطرح أسئلة ممثلو مصر وبوركينا فاسو وكوت ديفوار والمراقب عن الجماعة الأوروبية، ورد عليها كل من نائب رئيس مجلس التجارة والتنمية. والموظف المسؤول عن مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    El experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán informa a la Comisión en relación con el subtema c) del tema 105 del programa, y entabla un diálogo con los representantes del Sudán, los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea), los Estados Unidos, el Canadá y Suiza. UN وقدم الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان تقريرا إلى اللجنة في إطار البند 105 (ج) من جدول الأعمال ودخل في حوار مع ممثلي البلدان التالية: السودان، وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي)، والولايات المتحدة، وكندا، وسويسـرا.
    En la misma sesión, la Relatora Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados hizo una exposición y entabló un diálogo con los representantes de Chile, Suecia (en nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que son miembros de la Unión Europea), Suiza, el Brasil y Nueva Zelandia (véase A/C.3/64/SR.25). UN 13 - وفي الجلسة نفسها، قدم المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عرضا وأجرى حواراً مع ممثلي كل من شيلي والسويد (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في الاتحاد الأوروبي) وسويسرا والبرازيل ونيوزيلندا (انظر A/C.3/64/SR.25).
    Los ponentes entablaron un diálogo con los representantes de los Estados Unidos de América, la Argentina, Australia (en nombre del Foro de las Islas del Pacífico) y la República de Corea y con los observadores de Nepal e Indonesia. UN 109 - وأجرى المحاورون نقاشا مع ممثلي الولايات المتحدة الأمريكية، والأرجنتين، وأستراليا (باسم منتدى جزر المحيط الهادئ)، وجمهورية كوريا، ومع المراقبين عن نيبال، وإندونيسيا.
    Los panelistas y el ponente principal mantuvieron un diálogo con los representantes de Portugal (en nombre de la Unión Europea), China y Kazajstán, y con los observadores de la República Bolivariana de Venezuela y Kenya. UN 62 - وشارك أعضاء حلقة النقاش والمحاور الرئيسي في مناقشة مع ممثلي البرتغال (باسم الاتحاد الأوروبي) والصين وكازاخستان، وكذلك مع المراقبين من جمهورية فنزويلا البوليفارية) وكينيا.
    En la tercera sesión, celebrada el 3 de marzo, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos pronunció un discurso ante la Comisión con motivo del 50º aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y participó en un diálogo con los representantes y observadores asistentes al período de sesiones de la Comisión. UN ٤ - وفي الجلسة ٣، المعقودة في ٣ آذار/ مارس، تكلم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أمام اللجنة بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وشارك في حوار مع الممثلين والمراقبين الذين حضروا دورة اللجنة. باء - الحضور
    Los separatistas de origen albanés se niegan a escuchar los llamamientos de las autoridades que les piden un diálogo con los representantes de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia, con lo cual no reconocen la actual situación de autonomía de Kosmet. UN ويتجاهل الانفصاليون اﻷلبانيون النداءات الموجهة اليهم من السلطات لدعوتهم الى الحوار مع ممثلي جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ولا يعترفون نتيجة لذلك بالاستقلال الذاتي الحالي لكوزميت.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción la oportunidad de mantener un diálogo con los representantes de los Comités Nacionales. UN 98 - ورحبت الوفود بهذه المناسبة التي أتاحت لهم إجراء حوار مع ممثلي اللجان الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus