"un documento presentado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ورقة مقدمة
        
    • وثيقة مقدمة
        
    • وثيقة قدمت
        
    • ورقة مقدَّمة
        
    • بالوثيقة المقدمة
        
    • إلى الورقة التي قدمها
        
    • وثيقة قدمها
        
    • ورقة قدمتها
        
    • ورقة قدمها
        
    Las reuniones, presididas por el Embajador François Rivasseau, examinaron un documento presentado por el Presidente designado titulado " Programa de patrocinio con arreglo a la Convención " publicado con la signatura CCW/GGE/XIII/6. UN ورأس الجلسات السفير فرانسوا ريفاسو ونُظِر أثناءها في ورقة مقدمة من الرئيس المعيَّن عنوانها " برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية " ، كما وردت في الوثيقة CCW/GGE/XIII/6.
    El Comité Mixto ha examinado este año diversas cuestiones sobre la base de un documento presentado por el Director General/Secretario, de conformidad con la solicitudes hechas por el Comité Mixto y por la Asamblea General en 1998, y por el Comité Permanente en 1999. UN 156- واستعرض المجلس في هذا العام عددا من المسائل، استنادا إلى ورقة مقدمة من كبير الموظفين التنفيذيين/الأمين عملا بالطلبات المقدمة من المجلس والجمعية العامة في عام 1998 ومن اللجنة الدائمة في عام 1999.
    Las reuniones, presididas por el Embajador François Rivasseau, examinaron un documento presentado por el Presidente designado titulado " Programa de patrocinio con arreglo a la Convención " publicado con la signatura CCW/GGE/XIII/6. UN وترأس السفير فرانسوا ريفاسو الجلسات التي تمّ أثناءها النظر في ورقة مقدمة من الرئيس المعيَّن عنوانها " برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية " ، كما وردت في الوثيقة CCW/GGE/XIII/6.
    El Secretario General transmite a la Quinta Comisión, para su examen, un documento presentado por la Federación de Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales (FICSA). UN يحيل اﻷمين العام طي هذا، وثيقة مقدمة من اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    En un documento presentado al Consejo en su período de sesiones sustantivo de 1999 se propuso, entre otras cosas, una " colaboración más estrecha " con el Departamento. UN واقترحت وثيقة قدمت إلى دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي الموضوعية لعام 1999، في جملة أمور أن يكون هناك " تعاون أوثق " مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En su sexta sesión, celebrada el 2 de marzo, la Comisión tuvo ante sí un documento presentado por la Relatora que contenía un proyecto de decisión para su aprobación por la Comisión en relación con el tema 3 a) de su programa. UN 5 - كان معروضاً على اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في 2 آذار/مارس، ورقة مقدَّمة من مقرِّر اللجنة تتضمن مشروع مقرَّر لتعتمده اللجنة في إطار البند 3 (أ) من جدول أعمالها.
    La reunión, presidida por el Embajador François Rivasseau, examinó un documento presentado por el Presidente designado titulado " Programa de patrocinio con arreglo a la Convención: un posible camino operacional a seguir " publicado con la signatura CCW/GGE/XIV/3, de 17 de mayo de 2006. UN وترأس السفير فرانسوا ريفاسو الجلسة التي تمّ أثناءها النظر في ورقة مقدمة من الرئيس المعيَّن عنوانها " برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية - سبيل تنفيذي ممكن إلى الأمام " ، ترد في الوثيقة CCW/GGE/XIV/3 المؤرخة 17 أيار/مايو 2006.
    La reunión, presidida por el Embajador François Rivasseau, examinó un documento presentado por el Presidente designado titulado " Programa de patrocinio con arreglo a la Convención: un posible camino operacional a seguir " publicado con la signatura CCW/GGE/XIV/3, de 17 de mayo de 2006. UN وترأس السفير فرانسوا ريفاسو الجلسة التي تمّ أثناءها النظر في ورقة مقدمة من الرئيس المعيَّن عنوانها " برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية - سبيل تنفيذي ممكن إلى الأمام " ، ترد في الوثيقة CCW/GGE/XIV/3 المؤرخة 17 أيار/مايو 2006.
    Tengo el honor de adjuntar un documento* presentado por el Pakistán el 26 de marzo de 2008 en relación con el mandato y las modalidades de trabajo del Grupo Consultivo durante el séptimo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos. UN يشرفني أن أحيل طيه ورقة** مقدمة من باكستان في 26 آذار/مارس 2008 بشأن ولاية الفريق الاستشاري وطرائق عمله أثناء الدورة السابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    En un documento presentado por Suiza se señaló lo siguiente: UN وأشارت ورقة مقدمة من سويسرا() إلى ما يلي:
    Actualmente el Grupo de Trabajo sigue analizando el grupo de cuestiones I, sobre la base de un documento preparado por la Mesa (A/AC.247/1999/CRP.2/Rev.1) y también de un documento presentado por Colombia en nombre de un grupo de países (A/AC.247/1999/CRP.4). UN وتستمر اﻵن مناقشة مسائل المجموعة اﻷولى في الفريق العامل، على أساس ورقة أعدها المكتب )A/AC.247/1999/CRP.2/Rev.1( وأيضا على أساس ورقة مقدمة من كولومبيا باسم مجموعة من البلدان )A/AC.247/1999/CRP.4(.
    En su reunión ordinaria celebrada los días 21 y 22 de septiembre de 2000, el Grupo de Trabajo examinó esa decisión a la luz de un documento presentado por un país para su examen en la reunión de la OCDE sobre cuentas nacionales que se celebraría la semana siguiente. UN 17 - واستعرض الفريق العامل المشترك بين الأمانات هذا المقرر في دورته العادية المعقودة في يومي 21 و 22 أيلول/سبتمبر 2000 على أساس ورقة مقدمة من أحد البلدان للنظر فيها في اجتماع متعلق بالحسابات القومية لبلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كان مقررا عقده في الأسبوع التالي.
    La secretaría tiene el honor de distribuir en el anexo de la presente nota, un documento presentado por el Comité Permanente del Foro Intergubernamental sobre seguridad química, relativo a la aplicación de políticas de seguridad química y la resolución de la desigualdad creciente. UN تتشرف الأمانة في أن تعمم في مرفق هذه المذكرة ورقة مقدمة من اللجنة الدائمة للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية بشأن تنفيذ سياسات السلامة الكيميائية والتصدي " للثغرات الآخذة في التوسع " وذلك لمعلومية اللجنة التحضيرية في دورتها الثانية.
    También examinó un documento presentado por el Presidente designado titulado " Proyecto de declaración con motivo de la entrada en vigor del Protocolo V sobre los restos explosivos de guerra de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados " publicado con la signatura CCW/GGE/XV/L.1, de fecha 25 de agosto de 2006. UN كما نظر في ورقة مقدمة من الرئيس - المعيَّن عنوانها " مشروع إعلان بمناسبة بدء نفاذ بروتوكول الاتفاقية الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب " كما وردت في الوثيقة CCW/GGE/XV/L.1 المؤرخة 25 آب/أغسطس 2006.
    El Comité examinará un documento presentado por la Secretaría, basado en la labor realizada por el Grupo de Trabajo del Comité, sobre la terminología relativa a la administración pública, en particular la utilizada con frecuencia en los documentos de las Naciones Unidas (E/C.16/2007/3). UN ستستعرض اللجنة ورقة مقدمة من الأمانة العامة وتستند إلى العمل الذي أداه الفريق العامل التابع للجنة، بشأن مصطلحات الإدارة العامة وخصوصا المصطلحات المستعملة بكثرة في وثائق الأمم المتحدة (E/C.16/2007/3).
    El Comité examinará un documento, presentado por la Secretaría, sobre la labor más reciente del grupo de trabajo del Comité encargado de la terminología básica de las Naciones Unidas sobre gobernanza y administración pública (E/C.16/2008/3). UN ستقوم اللجنة باستعراض ورقة مقدمة من الأمانة العامة، بشأن آخر الأعمال التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة بشأن المصطلحات الأساسية للأمم المتحدة في مجال الحوكمة والإدارة العامة (E/C.16/2008/3).
    El Secretario General transmite adjunto a la Quinta Comisión, para su examen, un documento presentado por los sindicatos y las asociaciones del personal de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN يحيل اﻷمين العام طي هذه المذكرة وثيقة مقدمة من اتحادات ورابطات موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لكي تنظر فيها اللجنة الخامسة.
    Se incluye igualmente un documento del Banco Central de Chipre sobre las últimas medidas adoptadas para la aplicación de las sanciones financieras contra los talibanes, junto con un documento presentado por la policía de Chipre. UN وأحيل أيضا وثيقة من مصرف قبرص المركزي بشأن آخر التدابير التي اتُخذت فيما يتعلق بتنفيذ الجزاءات المالية ضد الطالبان بالإضافة إلى وثيقة مقدمة من شرطة قبرص.
    En un documento presentado al Gobierno del Territorio, el Equipo de revisión de la Constitución del Reino Unido recomendó que se fortalecieran las disposiciones sobre los derechos individuales de modo que fueran un reflejo más fiel de los principales acuerdos internacionales en materia de derechos humanos aplicables en las Islas Caimán. UN وأوصى فريق الاستعراض التابع للمملكة المتحدة في وثيقة قدمت إلى حكومة الإقليم بتقوية الأحكام المتعلقة بحقوق الأفراد، بحيث تعكس بصورة أكثر دقة الاتفاقات الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي تنطبق على جزر كايمان.
    En su sexta sesión, celebrada el 2 de marzo, la Comisión tuvo ante sí un documento presentado por la Relatora que contenía un proyecto de decisión para su aprobación por la Comisión en relación con el tema 3 b) de su programa. UN 10 - كان معروضاً على اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في 2 آذار/مارس، ورقة مقدَّمة من مقرِّر اللجنة تتضمن مشروع مقرَّر لتعتمده اللجنة في إطار البند 3 (ب) من جدول أعمالها.
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar nota de un documento presentado en relación con el tema. UN وبناء على اقتراح من الرئيس، قررت اللجنة الإحاطة علما بالوثيقة المقدمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    En la reunión del Comité Permanente de destrucción de existencias se debatió cómo abordar esas preocupaciones relativas al cumplimiento y cómo evitar nuevos casos de incumplimiento, basándose, en particular, en un documento presentado al Comité Permanente por sus Copresidentes. UN وعُقدت مناقشات في سياق اجتماع اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بخصوص كيفية التصدي لبواعث القلق تلك المتعلقة بالوفاء بالالتزامات وكيفية منع تكرار حالات عدم الوفاء، بالاستناد في جملة أمور إلى الورقة التي قدمها إلى تلك اللجنة الدائمة رئيساها المتشاركان.
    un documento presentado por Berger al Ministerio de Defensa de Moldova muestra que éste tenía poder para actuar en nombre de Pecos. UN وتبين وثيقة قدمها بيرغر في مولدوفا إلى وزارة الدفاع أن لديه توكيل للتصرف باسم شركة بيكوس.
    Existe un documento presentado por Egipto (CD/1453) que contiene un proyecto de mandato del comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN وتوجد ورقة قدمتها مصر تحت الرمز CD/1453 وهي تحتوي على مشروع ولاية للجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    El Comité inició un intercambio de opiniones sobre el tema de la intervención extranjera con fines humanitarios en la subregión, a partir de un documento presentado por la delegación del Congo. UN ٩ - وشرعت اللجنة في اجراء تبادل لﻵراء بشأن موضوع التدخل اﻷجنبي ﻷغراض انسانية في المنطقة دون اﻹقليمية على أساس ورقة قدمها وفد الكونغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus