Ulteriormente, se envía a la UNCTAD un ejemplar de los estatutos firmados y registrados. | UN | ويتم فيما بعد إرسال نسخة من النظام الأساسي الموقَّع والمسجل إلى الأونكتاد. |
Deberá remitirse a la secretaría de la UNCTAD un ejemplar de la publicación en que aparezca el material citado o reproducido. | UN | كما ينبغي أن تودع لدى أمانة الأونكتاد نسخة من المنشور الذي يتضمن النص المستشهد به أو المعاد طبعه. |
El Comité ha recibido un ejemplar de la Constitución, pero no ha respondido. | UN | وقال إن اللجنة تلقت نسخة من الدستور ولكنها لم تعلق عليها. |
Previa solicitud, la Comisión Consultiva recibió, un ejemplar de los proyectos de enmienda. | UN | وقد زودت المحكمة بنسخة من التعديلات المقترحة. |
Fui a comprar un ejemplar de cada una de las novelas y vi esto. | Open Subtitles | حسناً, ذهبت الى المكتبة لأشتري نسخة من كل الروايات و رأيت هذا |
Se adjunta un ejemplar de dicho memorando. | UN | ومرفق طيه نسخة من هذه المذكرة. |
Quienes deseen un ejemplar de ese documento lo encontrará en la mesa que se encuentra a un lado de esta Sala. | UN | وإن كل من يرغب في الحصول على نسخة من تلك الوثيقة يمكنه أن يجدها على الطاولة إلى جانب هذه القاعة. |
No dejaré de poner un ejemplar de mi informe a disposición del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ولن أتوانى عن توفير نسخة من تقريري للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
vii) Se adjunta un ejemplar de un cupón mensual de transporte revisado que debe rellenar todo conductor. | UN | `٧` مرفق مع هذا التعميم نسخة من بطاقة التحركات الشهرية التي ينبغي لكل فرد يقود سيارة تعبئتها. |
Será un placer para nosotros proporcionar un ejemplar de dicho informe a todas las delegaciones que lo deseen. | UN | ويسعدنا أن نقدم نسخة من هذا التقرير لكل وفد مهتم بذلك. |
También acoge con agrado que se haya previsto llevar a cabo un estudio sobre salud maternoinfantil y espera recibir un ejemplar de ambos estudios para conocer los resultados. | UN | وترحب كذلك بالدراسة المقرر إجراؤها حول صحة اﻷم والطفل، وتتطلع إلى استلام نسخة من نتائج الدراستين حال استكمالهما. |
En los archivos de la Secretaría puede consultarse un ejemplar de ese documento. | UN | وهناك نسخة من هذه الوثيقة متاحة في ملفات اﻷمانة. |
La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. | UN | وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور. |
También acoge con agrado que se haya previsto llevar a cabo un estudio sobre salud maternoinfantil y espera recibir un ejemplar de ambos estudios para conocer los resultados. | UN | وترحب كذلك بالدراسة المقرر إجراؤها حول صحة اﻷم والطفل، وتتطلع إلى استلام نسخة من نتائج الدراستين حال استكمالهما. |
Se ha invitado a esas organizaciones a que den el nombre de otras organizaciones que podrían estar interesadas o a enviarles un ejemplar de la carta del Gobierno. | UN | وقد دعيت هذه المنظمات الى تقديم أسماء المنظمات اﻷخرى التى قد تكون مهتمة بذلك، أو أن ترسل لها نسخة من رسالة الحكومة. |
Se dispone de un ejemplar de este estudio como material de referencia. | UN | وهناك نسخة من هذه الدراسة متاحة كمواد مرجعية. |
También solicitó al Gobierno que remitiera un ejemplar de las decisiones de la Junta Salarial por las que se establecía los salarios mínimos para el sector de las plantaciones. | UN | كذلك طلبت من الحكومة أن ترسل نسخة من قرار مجلس اﻷجور الذي يحدد المستويات الدنيا لﻷجور في قطاع المزارع. |
El UNITAR enviará un ejemplar de las actas a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وسيبعث اليونيتار بنسخة من الوقائع إلى كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
El UNITAR enviará un ejemplar de las actas a cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وسيبعث اليونيتار بنسخة من الوقائع إلى كل دولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Furukawa no proporcionó un ejemplar de este contrato, pero otros elementos de prueba presentados con la reclamación se refieren a él. | UN | ولم تقدم شركة فوروكاوا نسخة عن هذا العقد إلا أن الأدلة الأخرى المرفقة بالمطالبة تنطبق على هذا العقد. |
Cada delegación recibirá un ejemplar de todos los documentos, y se alienta a los delegados a que visiten el sitio web pertinente y descarguen los ejemplares adicionales que estimen necesarios. | UN | وسيحصل كل وفد من الوفود على نسخة واحدة من جميع الوثائق، ويُشجَّع المندوبون على زيارة الموقع الشبكي المعني وتنزيل ما يحتاجونه من نسخ إضافية. |
El Relator Especial recibió un ejemplar de dicho proyecto de ley. | UN | وتلقى المقرر الخاص صورة من مشروع القانون. |
En lo que concierne a la distribución de documentos anteriores a los períodos de sesiones, cada delegación recibirá un ejemplar de cada uno de los documentos, mientras que se exhorta a los delegados a que consulten el sitio web pertinente y se descarguen los documentos. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع وثائق ما قبل الدورة، سيحصل المندوبون على نسخة واحدة لكل منهم من جميع الوثائق، في حين يُشجع المندوبون على زيارة الموقع الشبكي ذي الصلة وتحميل الوثائق. |
Este es un caso más realista. un ejemplar de The Guardian. | TED | هذه حالة أكثر واقعية. هذا عدد من صحيفة الجارديان |