"un empleado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • موظف
        
    • الموظف
        
    • أحد الموظفين
        
    • للموظف
        
    • كاتب
        
    • وكاتب
        
    • أحد العاملين
        
    • مستخدم
        
    • موظفاً
        
    • أحد موظفي
        
    • للمستخدم
        
    • موظفة
        
    • موظّف
        
    • كاتبا
        
    • بموظف
        
    No obstante, se permitió al abogado que hiciese oír la grabación de una entrevista telefónica que sostuvo con un empleado de la compañía Daimler-Benz. UN غير أنه سمح للمحامي بإسماع الجلسة تسجيلا لمقابلة هاتفية كان قد أجراها مع موظف من موظفي شركة ديملر ـ بنز.
    Namibia tiene, en términos generales, un empleado público por cada 25 habitantes, uno de los porcentajes más altos de los países en desarrollo. UN وفي ناميبيا يوجد موظف خدمة مدنية واحد لكل ٢٥ من المواطنين تقريبا، وتلك نسبة من أعلى النسب في العالم النامي.
    El acto de prohibir a un empleado que denuncie una irregularidad está penalizado. UN ويجرِّم القانون المعني منع الموظف من كشف معلومات على نحو محمي.
    El despido de un empleado por motivos que contravienen el principio de la igualdad de trato entre hombres y mujeres, que está consagrado en la Constitución, no se considera un motivo justo. UN وتسريح الموظف لسبب يتنافى مع مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة، الذي تعهد به الدستور، لا يعتبر سببا معقولا.
    Se efectuaron ajustes por una persona que no figuraba en la nómina y por un empleado cuya fecha de regreso a Kuwait es anterior a la invasión. UN وقد أُجريت هذه التعديلات نظراً إلى أن أحد الأفراد لم يرد في كشف المرتبات وأن تاريخ عودة أحد الموظفين إلى الكويت سابق للغزو.
    Esa verificación incluirá la comprobación de si un empleado tiene o no antecedentes penales. UN ويشمل هذا التحري التحقق من وجود أو عدم وجود سجل جنائي للموظف.
    un empleado de la corte te encontrara allí Solo dáselo a él. ¿bien? Open Subtitles و كاتب المحكمة سوف يلاقيك هناك فقط أعطيه هذه حسناً ؟
    A su llegada, un empleado denominado anotador interlíneas enviaba el equipaje procedente de un vuelo a una o más estaciones de codificación. UN ولدى وصول الطائرة القادمة، يقوم موظف معروف بلقب موظف السجلات المشتركة بنقل الأمتعة منها إلى مركز أو أكثر لتدوينها.
    Adivinen quien es un empleado de JPL en el centro de esta multitud. TED خمنوا أي من هؤلاء الأشخاص هو موظف في مختبر الدفع النفاث
    Primero buscamos un marco en el banco de Price, un empleado de medio nivel. Open Subtitles اولا : سنعثر على هدف ممكن في بنك برايس موظف متوسط المستوى
    Es un empleado bien pagado pero como cualquier empleado, puede ser reemplazado. Open Subtitles إنه موظف عالي الأجر، لكن كأي موظف، يمكن أن يُستبدل
    Me dijo que uno de los empleados mejor pagados es en realidad un empleado de Ajinomoto, y esta saboteando la planta. Open Subtitles واستمر ليقول لي ان احد أعلى موظفينا راتبا هو في الحقيقة موظف لدى اجينوموتو وهو يقوم بتخريب المعمل
    Creemos que al menos uno de nuestros su-des es un huésped en el Hotel Hudson Street o posiblemente un empleado. Open Subtitles نظن ان على الاقل احد الجناة اما انه ضيف في فندق شارع هدسون او ربما موظف هنا
    Si un empleado no está de acuerdo con la denegación de su solicitud de cambiar su horario de trabajo o con la manera en que se ha llevado a cabo, puede apelar a los tribunales. UN وإذا اعترض الموظف على رفض طلبه تغيير ساعات عمله أو على الطريقة التي تتم بها، فإنه يمكن أن يطعن أمام المحاكم.
    La queja personal es aquella que un empleado puede tener contra su empleador o ex empleador por considerar que: UN وتعرَّف المظلمة الشخصية بأنها مظلمة يجوز أن يقدمها الموظف ضد صاحب عمله أو صاحب عمله السابق بسبب الإدعاء بما يلي:
    El 27 de agosto, un empleado de la FAO fue secuestrado por individuos armados, que lo retuvieron hasta el 4 de septiembre. UN وفي 27 آب/أغسطس، قام رجال مسلحون باختطاف أحد موظفي منظمة الأغذية والزراعة وظل هذا الموظف محتجزا حتى 4 أيلول/سبتمبر.
    El Sr. Müller dice que si él siguiera usando su apellido y su esposa el suyo, los clientes y proveedores pensarían que él era un empleado. UN ويزعم السيد مولير أنه لو استمر في استعمال لقبه، ولو استمرت زوجته في استعمال لقبها، لافترض الزبائن والموردون أنه أحد الموظفين لديها.
    En consecuencia, un empleado puede presentar una denuncia por discriminación basada en la condición familiar ante la División de Denuncias de la Comisión de Derechos Humanos. UN ووفقاً لذلك، يمكن للموظف أن يقدم شكوى تمييز على أساس الحالة العائلية إلى شعبة الشكاوى في لجنة حقوق الإنسان.
    En todo momento hay un empleado y un jurista de guardia, a quienes puede localizarse mediante un avisador de llamadas. UN وفي جميع اﻷوقات، يوجد كاتب شؤون قانونية وموظف للشؤون القانونية مناوبين ويمكن الاتصال بهما بواسطة جهاز الاتصال عن بعد.
    Sección de Personal y Viajes. Se proponen tres puestos de contratación local para dos auxiliares de personal y un empleado de personal. UN 57 - قسم الموظفين والسفر - يقترح إنشاء ثلاث وظائف من الرتبة المحلية لمساعدين لشؤون الموظفين وكاتب شؤون موظفين.
    un empleado de la empresa propietaria del almacén de Rotterdam declaró que Vos BV hacía periódicamente estos encargos. UN وأعلن أحد العاملين في الشركة التي تملك المخزن الذي يقع في روتردام أن شركة فوس ترسل مثل هذه الطلبات بصفة منتظمة.
    Además, los empleadores no podrán reducir el sueldo de un empleado para cumplir las disposiciones relativas a la equidad de remuneración. UN وفضلاً عن ذلك لا يجوز ﻷي صاحب عمل تخفيض معدل أجر مستخدم ما من أجل الامتثال لمتطلبات اﻷجر المتساوي.
    Además, el Grupo de Investigación encontró pruebas de que un empleado de la UNMIK, que trabajaba al servicio de la municipalidad de Pristina, había malversado honorarios municipales por valor de 25.000 marcos alemanes en relación con el complejo. UN وإضافة إلى ذلك، اكتشفت فرقة العمل أدلة على أن موظفاً ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، يعمل في خدمة بلدية بريشتينا، اختلس رسماً بلدياً يتعلق بالمجمع يبلغ 000 25 مارك ألماني.
    un empleado de la Embajada recibió tratamiento médico por los gases inhalados. UN وتلقى أحد موظفي السفارة العلاج الطبي من الأبخرة التي استنشقها.
    En las Naciones Unidas esa cifra representa el promedio de un empleado que trabaje durante todo el año. UN وهذا يمثل في اﻷمم المتحدة المقياس بالنسبة للمستخدم الذي يعمل على أساس ١٢ شهرا.
    La destitución se produjo antes de que se aprobara la enmienda núm. 11 a la ley, por la que se añade la prohibición de destituir a un empleado con motivo de un tratamiento de fecundidad y o por fecundación in vitro. UN وكان الفصل قبل إصدار التعديل رقم 11 للقانون والذي أضاف حظر فصل أي موظفة بسبب علاج الخصوبة والإخصاب في الأنابيب.
    Trabajaba aquí, pero como recepcionista, un empleado temporal. Open Subtitles لقد عملَ هنا، لكنّه كان موظّف استقبالٍ مؤقّتاً
    La oficina de Jordania informó de que un empleado había estado recibiendo una prestación familiar por su esposa a pesar de que ella estaba empleada. UN 2 - أبلغ مكتب الأردن الميداني بأن كاتبا ظل يتلقى بدل إعالة عن زوجته رغم أنها التحقت بوظيفة.
    Sin embargo, sólo proporcionó una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia respecto de un empleado demostrando que hubiera permanecido detenido en el Iraq. UN ومع ذلك، فإن الشركة لم تقدم إلا فيما يتعلق بموظف واحد شهادة من وزارة الخارجية الفرنسية تثبت احتجازه في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus