"un equilibrio entre el desarrollo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توازن بين التنمية
        
    • التوازن بين التنمية
        
    • التوازن بين تنمية
        
    • توازن بين تنمية
        
    Agregó que velar por un equilibrio entre el desarrollo de corto plazo y de largo plazo constituía una preocupación importante. UN وأضاف أن ضمان تحقيق توازن بين التنمية القصيرة الأجل والبعيدة الأجل يعتبر شاغلا رئيسيا.
    Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية، وحماية البيئة باعتبارها ركائز يعتمد بعضها على بعض ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Agregó que velar por un equilibrio entre el desarrollo de corto plazo y de largo plazo constituía una preocupación importante. UN وأضاف أن ضمان تحقيق توازن بين التنمية القصيرة الأجل والبعيدة الأجل يعتبر شاغلا رئيسيا.
    Se consideraba que ello era importante para establecer un equilibrio entre el desarrollo comercial y económico y el progreso social con daños ambientales limitados. UN واعتبر ذلك أمراً مهماً يحقق التوازن بين التنمية التجارية والاقتصادية وبين التقدم الاجتماعي والحد من اﻷضرار البيئية.
    Se debe mantener un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, pilares interdependientes, que se refuerzan mutuamente, del desarrollo sostenible. UN وذكر أنه لا بد من تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وهي أمور مترابطة ودعائم تعزز بعضها بعضا للتنمية المستدامة.
    Reconociendo que se ha de brindar especial atención a la situación de los países pobres para asegurar un equilibrio entre el desarrollo urbano y rural y la continua necesidad de contar con cooperación internacional en cuestiones de vivienda y de la infraestructura básica; UN ٩ - يقر بضرورة الاهتمام الخاص باﻷوضاع القائمة في الدول الفقيرة من أجل تحقيق التوازن بين تنمية المناطق الحضرية والريفية، وبالاحتياج الدائم للتعاون العالمي من أجل توفير المأوى والبنى التحتية اﻷساسية.
    Se realizará una labor normativa y de investigación para encontrar un equilibrio entre el desarrollo y la limitación de los efectos del cambio climático en el desarrollo. UN وسيضطلع المركز بالأعمال البحثية والمعيارية لإيجاد توازن بين التنمية والحد من أثر تغير المناخ على التنمية.
    Varios delegados se interesaron por las propuestas existentes para establecer un equilibrio entre el desarrollo y la preservación del medio ambiente. UN وأعربت عدة وفود عن الاهتمام بالسعي لتحديد مقترحات بشأن السبيل لإقامة توازن بين التنمية والحفاظ على البيئة.
    La Asamblea decidió que la cumbre de 2002, incluido su proceso preparatorio, debía garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección del medio ambiente, por ser éstos componentes interdependientes y mutuamente fortalecedores del desarrollo sostenible. UN وقررت أن تكفل القمة، في عام 2002، بما في ذلك عمليتها التحضيرية، تحقيق توازن بين التنمية الإقتصادية والاجتماعية والحماية البيئية، نظراً إلى أنها من المكونات المترابطة والمتداعمة للتنمية المستدامة.
    Reafirmado la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة،
    Reafirmando la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة،
    Reafirmando la necesidad permanente de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Los miembros participan activamente en proyectos de servicios que abarcan la erradicación de la pobreza, el suministro de recursos en materia de educación y salud, el fomento de una cultura de paz y el logro de un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección del planeta. UN ويشارك أعضاؤها بنشاط في مشاريع خدمية تشمل القضاء على الفقر، وتوفير الموارد للتعليم والصحة، والترويج لثقافة السلام، وإيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية الكوكب.
    Reafirmando la necesidad de lograr un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección del medio ambiente como pilares interdependientes del desarrollo sostenible que se refuerzan mutuamente, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة،
    Cómo encontrar un equilibrio entre el desarrollo económico y social que está viviendo el país y la protección del derecho a la identidad étnica de las comunidades indígenas constituye uno de los grandes desafíos para Chile. UN ويعد إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية التي يعيشها البلد وحماية حق الجماعات الأصلية في الهوية الإثنية أحد أكبر التحديات التي تواجهها شيلي.
    Deseo terminar instando a la Asamblea a acelerar su búsqueda de un equilibrio entre el desarrollo y la supervivencia de nuestro planeta. UN وأود أن أختتم بياني بدعوة الجمعية العامة إلى تسريع السعي إلى إيجاد التوازن بين التنمية وبقاء كوكب الأرض.
    En el próximo decenio, la humanidad tendrá ante sí el importante desafío de establecer un equilibrio entre el desarrollo y la sostenibilidad ecológica. La tecnología espacial y sus aplicaciones pueden ser una herramienta eficaz para la vigilancia del medio ambiente y la gestión de los recursos, además de contribuir a la promoción del desarrollo sostenible. UN وأكد أن التحدي اﻷكبر الذي يواجه البشرية في العقد المقبل هو كفالة التوازن بين التنمية وشواغل الحفاظ على الاستدامة البيئية، وأنه يمكن لتكنولوجيــا الفضاء وتطبيقاتها أن تكــون أداة فعالــة في رصد البيئة وإدارة الموارد، إضافة إلى ما تقدمه من مساهمة في تعزيز أركان مجتمع التنمية المستدامة.
    prolongado. Las decisiones sobre los problemas del transporte deberían garantizar un equilibrio entre el desarrollo económico, el desarrollo social y la protección ambiental, ya que son componentes del desarrollo sostenible interdependientes que se refuerzan mutuamente. UN 2 - وينبغي أن تتوخى القرارات المتعلقة بمسائل النقل تحقيق التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، إذ أن عناصر التنمية المستدامة هذه مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    2. En las decisiones relativas a la atmósfera se debería velar por que existiera un equilibrio entre el desarrollo económico y social y la protección ambiental, ya que son componentes del desarrollo sostenible interdependientes y que se refuerzan entre sí. UN 2 - يتعين أن تكفل المقررات المتخذة المتعلقة بالغلاف الجوي التوازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، باعتبارها مكونات للتنمية المستدامة، مترابطة ويعزز بعضها بعضا.
    Merecen atención especial la liberalización de las políticas de tipo de cambio fijo, el logro de un equilibrio entre el desarrollo del sector público y el del privado y la diversificación de la economía mediante el abandono progresivo de la dependencia excesiva de las exportaciones de recursos naturales y productos básicos. UN ويجدر إيلاء اهتمام أكبر للشواغل المتصلة بتحرير سياسات أسعار الصرف الثابتة، وتحقيق التوازن بين تنمية كل من القطاعين العام والخاص، وتنويع الاقتصاد بالابتعاد عن الاعتماد الزائد على الصادرات من الموارد الطبيعية والسلع الأساسية.
    Se señaló que los planes de turismo deberían incluir asimismo la plena consideración de las cuestiones relacionadas con la diversidad biológica y que en los planes nacionales debía existir un equilibrio entre el desarrollo del turismo y la protección de los recursos naturales y culturales. UN وأن خطط السياحة ينبغي أن تتضمن بالمثل المراعاة الكاملة لقضايا التنوع البيولوجي، وأنه على الخطط الوطنية أن توازن بين تنمية السياحة وحماية الموارد الطبيعية والثقافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus