"un estilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسلوب
        
    • نمط
        
    • بنمط
        
    • أسلوبا
        
    • وأسلوب
        
    • لأسلوب
        
    • لنمط
        
    • أسلوباً
        
    • بيئة رسمي هي
        
    • بإسلوب
        
    • الأخذ بأسلوب
        
    La adopción de un estilo de vida vegetariano podría reducir tu consumo de agua hasta en un tercio. TED كما أن إعتماد أسلوب حياة نباتي يمكن أن يقلص ما يصل إلى ثلث بصمتك المائية.
    Provee 1.500 viviendas con la opción de un estilo de vida más urbano. TED انها توفر 1500 مسكن مع خيار أسلوب حياة أكثر من تحضرا.
    Y descubrimos que no sólo habíamos robado unas vacaciones robamos un estilo de vida completo. Open Subtitles و اكتشفنا أننا لم نسرق عطلة فحسب لقد سرقنا أسلوب حياة جديد تماماً
    Y finalmente, sábado: Desarrollar un estilo personal propio y único es una forma genial de decirle al mundo algo sobre ti sin tener que decir una palabra. TED وأخيراً السبت : طور نمط ملابس خاص بك انها طريقة رائعة لكي تعبر عن نفسك لهذا العالم بدون ان تقول اي كلمة ..
    Podríamos llegar a un estilo totalmente nuevo. Como una fusión de latino y calle... Open Subtitles يمكننا الخروج بنمط جديد من الرقص كالمزيج بين رقص الشوارع والرقص اللاتيني
    Sabemos que no podemos sobornar a personas que tienen un estilo de vida y cuya identificación con su tierra natal es tan intensa como la que describió la Sra. Wendy Teggart. UN إننا نعرف أنه لا يمكننا رشوة شعب له أسلوب معيشي معين، قوة انتمائه إلى وطنه كتلك التي وصفتها، مثلا، السيدة ويندي تيغارت.
    Este año tenemos previsto incorporar en la administración pública un estilo de gestión centrada en los resultados que concentre la atención y los recursos en la consecución de objetivos concretos y medibles dentro de plazos concretos. UN فنحـن نخطـط خـلال هذا العام لاعتماد أسلوب في الخدمة المدنية هو أسلوب اﻹدارة الموجهة نحو إحراز النتائج والذي يركــز اهتمامـه وموارده على تحقيق أهداف محددة يمكن قياسها ضمن أهداف زمنية معينة.
    Por ello, las autoridades competentes han adoptado un enfoque que fomenta un estilo de vida sano para los jóvenes y otros grupos de alto riesgo. UN واعتمدت السلطات بالتالي نهجا يركز على توفير أسلوب حياة صحي للشباب وللسكان اﻵخرين المعرضين لخطر أكبر.
    No son símbolo de un estilo de vida moderno. UN فهي ليست علامة على أسلوب حديث في الحياة.
    Estos nuevos enfoques representan un esfuerzo por fomentar un estilo de gestión más abierto y progresista en toda la Organización. UN وتمثل هذه النهوج الجديدة جهدا يشجع على اتباع أسلوب إدارة أكثر انفتاحا وتقدمي في المنظمة بأكملها.
    La causa de muchos divorcios es un estilo de vida de mucha tensión, que agota el matrimonio. UN وسبب الكثير من حالات الطلاق هو أسلوب الحياة المحموم في مجال السكن واستنزافه لطاقات الزواج.
    Declaró que se proponía actuar con un estilo de dirección en equipo, incluyendo a la totalidad del Comité Ejecutivo del Fondo en el proceso de adopción de decisiones. UN وأضافت أنها تنوي اتباع أسلوب جماعي في الإدارة يشمل جميع أعضاء اللجنة التنفيذية للصندوق في عملية اتخاذ القرار.
    En segundo lugar, no existe un " estilo de vida " homosexual. UN ثانيا، لا وجود لما يسمى " أسلوب حياة " جناسي.
    La DCI ha observado anteriormente que en las administraciones públicas se ha registrado una acusada tendencia a crear un estilo de gestión menos desconfiado y restrictivo, gracias a una mayor delegación de autoridad en los superiores directos. UN وكما سبق أن لاحظت وحدة التفتيش المشتركة، شهدت السنوات الأخيرة أيضاً اتجاهاً ملحوظاً في الإدارات العامة نحو إيجاد أسلوب إداري أكثر ثقة وأقل تقييداً من خلال زيادة تفويض السلطة لمديري الموظفين.
    Es simplemente un estilo de redacción y las disposiciones del proyecto de Ley sobre la trata inmoral se han incluido dentro del proyecto del Código Penal. UN وهذا أسلوب لغوي صرف، وقد جرى إدراج أحكام مشروع قانون الاتجار غير المسؤول في مشروع مدونة العقوبات في بوتان.
    i) Adoptar un estilo de enseñanza que sea compatible con los derechos humanos, respete la dignidad de cada estudiante y ofrezca igualdad de oportunidades a todos ellos; UN ' 1` انتهاج أسلوب متماسك في التعليم من حيث حقوق الإنسان، واحترام كرامة كل طالب، وتوفير فرص متكافئة لهم؛
    En otra época, los traías al mundo y te cuidaban la granja, pero ya no llevamos un estilo de vida agrícola. Open Subtitles ،أعني في الأيام الخوالي عندما تُنجب الأطفال ،يقومون بالاهتمام بمزرعتك لكننا لا نعيش نمط الحياة الزراعية بعد الآن
    En tercer lugar, un programa caracterizado por un estilo nuevo constituiría una buena base de la racionalización de otros aspectos de la labor de la Primera Comisión. UN وثالثا، إن جدول أعمال ذا نمط جديد من شأنه أن يوفر أساسا جيدا لترشيد جوانب أخرى من عمل اللجنة اﻷولى.
    Desde su más tierna infancia, los niños deberían ser incluidos en actividades que promuevan tanto la buena nutrición como un estilo de vida saludable, que prevenga las enfermedades. UN وينبغي إشراك الأطفال منذ سن مبكرة في الأنشطة التي تروّج للتغذية السليمة وللأخذ بنمط حياة صحي ويتضمن الوقاية من الأمراض.
    Durante los últimos 150 años hemos creado un estilo de vida que, si bien tiene antecedentes británicos, tiene sus propias características y estilo innegables. UN فعلى امتداد اﻟ ١٥٠ سنة الماضية بنينا أسلوبا للحياة يتميز، رغم خلفيته البريطانية، بطابعه الذي لا ينكر وسحره الخاص.
    De esto se desprende claramente que el Sur sólo puede lograr una protección, un desarrollo y un estilo de vida ecológicamente racionales mediante el crecimiento y el desarrollo económicos. UN وهذا يؤكد حقيقة أن بلدان الجنوب لا يمكن أن تحقق الحماية والتنمية وأسلوب الحياة السليمة من الناحية البيئية إلا من خلال تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين.
    Se ha coordinado la publicación de folletos y octavillas y la elaboración de vídeos sobre la formación de un estilo de vida sano. UN يجري إصدار كتيبات ومنشورات وشرائط فيديو للترويج لأسلوب معيشة صحي.
    Ser soltera no es un estilo de vida alternativo. Open Subtitles ان تكون لوحدك هو ليس اختيارا لنمط الحياة
    Al utilizar un estilo afirmativo e invocar fuentes fidedignas respecto de una información que era falsa, el Sr. Njawé no manifestó una opinión; simplemente engañó a sus lectores. UN فالسيد نجاوي باستخدامه أسلوباً جازماً واستشهاده بمصادر يُعتد بها لنشر معلومات كاذبة لم يكن يعبر عن رأي.
    Deberíamos esperar las bengalas, tengo un estilo luminoso. Open Subtitles طبعاً سننتظر وصول المشاعل, سيدي. فكما تعرف, أن بيئة رسمي هي الضوء...
    Tiene un estilo que no se suponía que iba a usar hasta- Open Subtitles إنها بإسلوب ..لم يفترضبهإستخدامهإلا.
    Se organizan diversas actividades de información en materia de nutrición y lactancia y de promoción de un estilo de vida saludable. UN وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus