Existe un estudio preliminar sobre la posibilidad de establecer indicadores de referencia a ese efecto. | UN | وقد أجريت دراسة أولية من ناحية أخرى تناولت إمكانية وضع مؤشرات تتخذ أساسا للمقارنة لهذا الغرض. |
Sin embargo, al parecer, la CDI se aleja de la presentación de un estudio preliminar e inicia la preparación de un estudio sustantivo detallado. | UN | ولكن يبدو أن اللجنة لا تود أن تقدم دراسة أولية وتعمل على إعداد دراسة موضوعية مفصلة. |
Espera que la CDI pueda presentar un estudio preliminar sobre el tema a la Asamblea General en 1996. | UN | وأعرب عن أمله في أن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تقديم دراسة أولية عن هذا الموضوع الى الجمعية العامة في عام ١٩٩٦. |
Los miembros del Comité nombraron a un equipo de especialistas de las dos comunidades para que efectuara un estudio preliminar de la restauración de una mezquita y de una iglesia. | UN | وشكلت اللجنة فريق خبراء مشترك بين الطائفتين لإجراء دراسة استقصائية أولية فيما يتصل بترميم كنيسة ومسجد. |
Sin embargo, hemos hecho un estudio preliminar del informe y lo hemos enviado a nuestras autoridades en la capital para que lo examinen más a fondo. | UN | ومع ذلك، فقد قمنا بدراسة أولية للتقرير وأرسلناه إلى سلطاتنا في العاصمة لمزيد من الفحص. |
Se había hecho un estudio preliminar sobre la utilización de un parámetro estratégico exclusivo para la Caja. | UN | وجرت دراسة تمهيدية بشأن وضع خط أساس قياسي استراتيجي للصندوق بصورة خالصة. |
un estudio preliminar realizado en el Reino Unido también ha demostrado que hay posibilidades de crear puestos de trabajo, especialmente en las regiones en que las tasas de desempleo son elevadas. | UN | وفي المملكة المتحدة، بيﱠنت دراسة أولية أيضا احتمالات إيجاد الوظائف، ولا سيما في المواقع التي تعاني من بطالة عالية. |
La delegación de los Estados Unidos recomienda que se autorice a la secretaría a elaborar un estudio preliminar sobre cada uno de esos temas, que consideraría el Grupo de Trabajo en 1997. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يوصي بأن يؤذن لﻷمانة بأن تجري دراسة أولية بشأن كل موضوع لينظر فيها الفريق العامل في عام ١٩٩٧. |
Después de un estudio preliminar de la información de que dispuso, el Mecanismo definió su programa de trabajo. | UN | وبعد دراسة أولية للمعلومات المتاحة لديها، حددت وضعت الآلية الخطوط العريضة لبرنامج عملها. |
un estudio preliminar de la legislación indica que es necesario introducir cambios radicales en las disposiciones relativas a la prostitución. | UN | وبينت دراسة أولية للقوانين أن هناك حاجة إلى تغييرات جذرية في التشريعات المتصلة بالبغاء في غيانا. |
Se seleccionaron dos empresas para que hicieran un estudio preliminar. | UN | وتم اختيار شركتين للقيام بإجراء دراسة أولية. |
Así pues, en cada caso habría que hacer un estudio preliminar individual a fin de obtener cifras realistas. | UN | ومن ثم فسيلزم إجراء دراسة أولية مستقلة لكل حالة من أجل تقديم أرقام واقعية. |
Se ha iniciado un estudio preliminar de la administración pública belga. | UN | وتجري حاليا دراسة أولية للخدمة المدنية البلجيكية. |
Ha preparado un estudio preliminar sobre la evaluación de la repercusión en el contexto del derecho a la salud y se lo presentará al Consejo de Derechos Humanos en su próximo informe. | UN | وأضاف أنه أعد دراسة أولية عن تقييم التأثيرات في سياق الحق في الصحة وسيقدمها إلى مجلس حقوق الإنسان في تقريره القادم. |
Con el apoyo del Centro de Investigaciones Innocenti del UNICEF se llevó a cabo en Asia central un estudio preliminar sobre la trata de niños. | UN | وأجريت دراسة أولية عن الاتجار بالأطفال في آسيا الوسطى بدعم من مركز اينوتشينتي للبحوث التابع لليونيسيف. |
La Comisión está realizando actualmente un estudio preliminar con miras a establecer oficinas locales en algunas regiones del país. | UN | وتجري اللجنة حالياً دراسة أولية لفتح فروع في بعض أقاليم البلد. |
Se realizó un estudio preliminar con respecto a un proyecto de evaluación de las aguas en la MINURSO | UN | وأجريت دراسة أولية لمشروع لتقييم المياه في بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
- se ha llevado a cabo un estudio preliminar del entorno jurídico y fiscal de 15 países. | UN | - استكمال دراسة استقصائية أولية للبيئة القانونية والمالية في ٥١ بلداً. |
Actualmente la Comisión está llevando a cabo un estudio preliminar para abrir sucursales en algunas regiones del país. | UN | وتقوم اللجنة حالياً بدراسة أولية لفتح فروع لها في بعض مناطق البلد. |
Por lo tanto, mi delegación apoya la idea de encargar un estudio preliminar de las cuestiones relacionadas con el desarrollo de los códigos de explotación para la zona. | UN | ولذلك يؤيد وفدي فكرة التفويض بإجراء دراسة تمهيدية للمسائل المرتبطة بتطوير مدونة الاستغلال لتلك المنطقة. |
Se hizo un estudio preliminar de los métodos más avanzados para evaluar esos programas. | UN | وتم إجراء استعراض مكتبي لآخر ما تم التوصل إليه في مجال تقييم البرامج القطرية. |
14. El artículo 5 propuesto se refiere a las medidas provisionales (E/CN.4/1997/105) y faculta al Comité para solicitar al Estado Parte interesado que adopte esas medidas con el fin de evitar un daño irreparable, en el caso de que " un estudio preliminar suscite temores razonables " . | UN | ٤١- إن المادة ٥ المقترحة، المتعلقة بالتدابير المؤقتة (E/CN.4/1997/105)، تتيح للجنة أن تطلب من الدولة الطرف اتخاذ تدابير مؤقتة لتفادي الضرر غير القابل لﻹصلاح " إذا ما أثارت دراسة أولى خوفاً معقولاً " . |
El orador concuerda con la opinión predominante del Grupo de Trabajo que favorece un estudio preliminar de la práctica de los Estados en esa esfera. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي السائد في الفريق العامل وهو الرأي الذي يحبذ القيام باستعراض أولي لممارسات الدول في هذا المجال. |
El Comité de Adaptación también convino en preparar un estudio preliminar en el primer trimestre de 2014 y en organizar el taller en el tercer trimestre de 2014 con el fin de que se formulasen recomendaciones y orientaciones para su examen por la CP, según procediera y fuera necesario. | UN | واتفقت لجنة التكيف أيضا على إعداد ورقة استكشافية في الربع الأول من عام 2014، وتنظيم حلقة عمل في الربع الثالث من عام 2014 بهدف تحديد توصيات وإرشادات لينظر فيها مؤتمر الأطراف على النحو المناسب واللازم. |
Mediante la decisión XIX/8 las Partes pidieron al Grupo que realizara un estudio preliminar para evaluar las alternativas a los HCFC en los sectores de la refrigeración y el acondicionamiento de aire en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo en relación con los climas de alta temperatura ambiental y otras condiciones de funcionamiento particulares, como las que se presentan en minas que no son a cielo abierto. | UN | 9 - طلبت الأطراف إلى الفريق، بموجب المقرر 19/8، أن يضطلع بدراسة استطلاعية لتقييم بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في قطاعات التبريد وتكييف الهواء في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول مع الإشارة إلى المناخات التي تتسم بارتفاع الحرارة المحيطة وغيرها من ظروف التشغيل الفريدة مثل الظروف السائدة في المناجم المغلقة. |
:: Jürg Giraudi presentaría un estudio preliminar acerca del impuesto sobre el valor añadido en el que se ocuparía de cuestiones transfronterizas relacionadas con el establecimiento permanente | UN | :: أن يقدم يورغ غيرودي ورقة إطارية عن ضريبة القيمة المضافة، لمعالجة المسائل العابرة للحدود المتصلة بالمنشآت الدائمة |
En el 2000, el PNUD llevó a cabo un estudio preliminar de las actividades de fomento de la capacidad que realizaban las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas relacionadas con los océanos y los mares. | UN | 577 - نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2000 دراسة استقصائية تمهيدية لأنشطة بناء القدرات التي تقوم بها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمتعلقة بالمحيطات والبحار. |
En un estudio preliminar de detección de PBDE en muestras de plasma y leche de mujeres mexicanas, los niveles estuvieron muy por encima de los niveles europeos de PBDE informados hasta el momento (López y otros 2004). | UN | وتبين من فرز أولى للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في عينات البلازما واللبن من النساء المكسيكيات أن المستويات كانت أعلى بكثير من المستويات الأوروبية للإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم التي ذكرت حتى الآن (López et al. 2004). |
Se realizará un estudio de los efectos de la prolongada ausencia de los marineros y de su separación de la familia, que se basará en un estudio preliminar ya concluido. | UN | سوف تجري دراسة استقصائية لآثار غياب البحارة لفترة طويلة وانعزالهم عن أسرهم. وسوف يتم ذلك على أساس دراسة مبدئية جرى إعدادها. |
Así que creo que podríamos aprobar el proyecto de programa provisional, con el tema nuevo incluido como tema 6, pero en la inteligencia - ampliamente compartido antes - de que en el período de sesiones de 1994 sólo podremos hacer un estudio preliminar del tema nuevo, para preparar el terreno para un examen más detallado en los años segundo y tercero. | UN | وآمل في أن نتمكن حقا مـــــن إقرار مشروع جدول اﻷعمال المؤقت بالبند الجديد الوارد بصفته البند ٦، ولكن على أساس الفهم، الذي كنا نتشاطره على نطاق واسع فيما سبق، إننا لن نتمكن إلا من الدراسة اﻷولية للبند الجديد في دورة عام ١٩٩٤، تمهيدا للسبيل أمام القيام بدراسة أكثر تركيزا في السنتين الثانية والثالثة. |
un estudio preliminar de los documentos de política pertinentes que son de dominio público (sitios Internet e intranet de las entidades abarcadas, asociaciones profesionales especializadas y proveedores) sobre cuestiones relacionadas con la GEA y asuntos conexos. | UN | استعراض نظري لوثائق السياسة ذات الصلة المتاحة في المجال العام (مواقع الإنترنت والإنترانت في الكيانات المشمولة، والرابطات المهنية المتخصصة والباعة) بشأن إدارة السجلات المحفوظات والمسائل ذات الصلة؛ |