En consecuencia, el Estatuto y el tratado del que forme parte deberán exigir la aceptación por un importante número de Estados Partes para la entrada en vigor. | UN | وبناء على ذلك، يتعين أن يشترك في النظام اﻷساسي وفي المعاهدة التي سوف يرفق بها عدد كبير من الدول اﻷطراف قبل بدء نفاذهما. |
Se ha observado un importante número de casos de desnutrición en mujeres adultas. | UN | ولوحظ عدد كبير من حالات سوء التغذية الشديدة لدى النساء الكبار. |
un importante número de familias funciona ahora como unidades nucleares, pero se reúnen como una familia ampliada en ocasiones especiales, como bodas y funerales. | UN | ويعمل عدد كبير من الأسر الآن بوصفها أسراً مصغرة، ولكنها تجتمع كأسرة موسعة في مناسبات خاصة مثل الزواج وتشييع الجنازات. |
Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني، |
En 1997 se celebró un importante número de actividades bicomunales organizadas por las Naciones Unidas, embajadas de diversos gobiernos interesados y organizaciones no gubernamentales. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، نظمت اﻷمم المتحدة وسفارات عدة حكومات مهتمة ومنظمات غير حكومية عدداً كبيراً من الاحتفالات المشتركة بين الطائفتين. |
Además, existe un importante número de escuelas muy prestigiosas regidas por la Iglesia en Jartum y en otros lugares. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يوجد في الخرطوم وغيرها من اﻷماكن عدد كبير من المدارس ذات المستوى الرفيع التي تديرها الكنائس. |
231. La guerra ha interrumpido el proceso de educación de un importante número de niños por varias razones, de las cuales la más importante es quizás el desplazamiento forzado. | UN | ١٣٢ ـ أدت الحرب إلى انقطاع عدد كبير من اﻷطفال عن التعليم ﻷسباب مختلفة، لعل أهمها ترحيلهم القسري. |
un importante número de países ha iniciado reformas políticas de amplio alcance. | UN | وقد بدأ عدد كبير من البلدان الافريقية إصلاحات بعيدة اﻷثر في السياسات العامة. |
Tercero, la falta de cumplimiento de las obligaciones financieras por parte de un importante número de Estados Miembros. | UN | ثالثا، إخفاق عدد كبير من الدول اﻷعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية. |
El apoyo a esta posición incluye no solamente a los 113 miembros del Movimiento de los Países No Alineados, sino también a un importante número adicional de países no miembros del mismo. | UN | وقد حظي هذا الموقف بالتأييد لا من اﻟ ١١٣ عضوا في حركة عدم الانحياز فحسب، وإنما أيضا من عدد كبير آخر من البلدان غير اﻷعضاء في الحركة. |
Como en años anteriores, este proyecto de resolución cuenta con el patrocinio de un importante número de Estados Miembros de la Organización. | UN | وكما كان الحال في السنوات السابقة، فقد اشترك فــي تقديم مشــروع القرار هــذا عدد كبير من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة. |
Durante ese período, se ha permitido que volvieran a su lugar de residencia un importante número de personas internamente desplazadas. | UN | وتمكن خلال هذه الفترة عدد كبير من المشردين داخليا من العودة إلى ديارهم. |
En Mucusso, provincia de Cuando Cubango, se entregó por separado un importante número de armas y municiones. | UN | وسُلم عدد كبير من اﻷسلحة والذخائر بصورة مستقلة في موكوسو الواقعة في مقاطعة كواندو كوبانغو. |
En este sentido, el programa de acción propuesto por un importante número de delegaciones en el foro de Ginebra, incluida Cuba, resulta una contribución concreta que esperamos sea debidamente tomada en cuenta en el ejercicio negociador. | UN | وفي هذا الصدد، فإن برنامج العمل الذي اقترحه عدد كبير من الوفود في جنيف، بما فيها كوبا، يمثل اسهاما ملموسا نأمل بأن يؤخــذ في الاعتبــار على نحــو مناســب في العملية التفاوضية. |
Ha cesado la producción en un importante número de pozos, tanto en el norte como en el sur, a causa de la falta de instalaciones para eliminar el agua. | UN | وتوقف عدد كبير من اﻵبار عن اﻹنتاج، في الشمال والجنوب على السواء، نظرا لنقص مرافق فصل المياه. |
En este sentido es indispensable reiterar en esta oportunidad las reservas que un importante número de países tiene sobre este tema. | UN | ويجب علينا أن نتذكر أن عددا كبيرا من الدول لديه تحفظات بشأن هذه المسألة. |
A través de la verificación activa se ha podido establecer que un importante número de estos casos corresponde a delitos comunes. | UN | وقد أثبت التحقق النشط أن عددا كبيرا من هذه الحالات جرائم عادية من الناحية الفعلية. |
Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق الشديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملتجآت بسبب النشاط البركاني، |
Lamentablemente, terroristas adiestrados en esas armas ya han causado un importante número de bajas civiles. | UN | ومما يؤسف لـه أن هذه الأسلحة قد أوقعت بالفعل عدداً كبيراً من الضحايا المدنيين كلما استُخدمت من قِبل إرهابيين مُدرَبين. |
También ha reconocido que el país ha adoptado un importante número de iniciativas desde su visita. | UN | واعترف أيضاً بأن البلد اتخذ، منذ زيارته، عدداً كبيراً من المبادرات. |
209. un importante número de medidas paliativas federales pueden considerarse " medidas especiales y concretas " a los efectos del artículo 2, párrafo 2. | UN | 209- ويمكن اعتبار عدد هام من التدابير التحسينية الاتحادية بمثابة " تدابير خاصة ومحددة " لأغراض الفقرة 2 من المادة 2. |
No obstante, algunos de los 18 programas de capacitación aprobados podrían haber sido beneficiosos para un importante número de trabajadoras. | UN | بيد أن أعدادا كبيرة من العاملات كان بإمكانها الاستفادة من بعض برامج التدريب المعتمدة اﻟ ١٨. |
En Colombia se ha promulgado un importante número de leyes y decretos sobre cuestiones energéticas. | UN | وفي كولومبيا، تم تمرير عدد مهم من القوانين والمراسيم المتعلقة بقضايا الطاقة. |
Desde principios de 1998 se ha sembrado un importante número de minas terrestres en la provincia de Kosovo. | UN | ٤٢ - لقد زرع عدد لا يستهان به من اﻷلغام اﻷرضية بمقاطعة كوسوفو منذ مطلع عام ١٩٩٨. |
Por el contrario, un importante número de extranjeros son blancos y su apariencia no es distinta de la del español autóctono. | UN | ومن جهة أخرى، فإن أعداداً كبيرة من الأجانب هم من البيض وهم لا يختلفون في الظاهر عن الإسبان الأصليين. |