Más adelante en el período de sesiones se proporcionará un informe actualizado sobre la situación de las cuotas. | UN | وقالت إنه سيتم في أواخر هذه الدورة توفير تقرير مستكمل عن مركز الاشتراكات. |
Para el período de sesiones en curso se ha preparado un informe actualizado sobre el Decenio. | UN | وأعد تقرير مستكمل عن العقد للدورة الحالية. |
El OSACT invitó al CEOS a que, para el OSACT 37, le proporcionara un informe actualizado sobre los progresos efectuados en relación con los principales logros en las esferas de interés. | UN | ودعت الهيئة الفرعية اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض إلى أن تقدم، بحلول الدورة السابعة والثلاثين للهيئة الفرعية، تقريراً محدثاً عن التقدم المحرز في أهم المجالات ذات الصلة بهذا الموضوع. |
El Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل. |
También se presentará a la Asamblea General un informe actualizado sobre el tema; | UN | وسيقدم كذلك تقرير مستكمل عن التنفيذ إلى الجمعية العامة؛ |
Se prevé presentar un informe actualizado sobre las alternativas a las sustancias que agotan el ozono a la 26ª Reunión de las Partes. | UN | ويُنتظر تقديم تقرير مستكمل عن بدائل المواد المستنفدة للأوزون إلى الاجتماع السادس والعشرين للأطراف. |
También sería útil contar con un informe actualizado sobre la experiencia obtenida hasta el momento con los nuevos arreglos de prestación de servicios a reuniones. | UN | وقالت إنه سيكون من المفيد أيضا تقديم تقرير مستكمل عن التجربة المكتسبة إلى الآن فيما يتعلق بالترتيبات الجديدة لخدمة الاجتماعات. |
En su resolución 2005/26, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) que presentara a la Comisión en su 63º período de sesiones un informe actualizado sobre los derechos humanos y la ciencia forense. | UN | طلبت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2005/26، إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليها في دورتها الثالثة والستين تقريراً محدثاً عن حقوق الإنسان وعلم الطب الشرعي. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) presentó un informe actualizado sobre la ejecución de su plan de acción de protección contra el terrorismo nuclear. | UN | 103 - قدمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقريرا مستكملا بشأن خطة عملها لاتقاء الإرهاب النووي. |
5. Pide al Secretario General que le presente, en su sexagésimo quinto período de sesiones, un informe actualizado sobre este tema que incluya la información que hayan presentado los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, incluida la que hayan presentado con arreglo a los párrafos 2 y 3 supra; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين تقريرا مستوفى عن هذا الموضوع يتضمن المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها المعلومات المقدمة عملا بالفقرتين 2 و 3 أعلاه؛ |
Se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las Consultas mundiales sobre protección internacional. | UN | قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
Instar a Chile a que presente un informe actualizado sobre estas cuestiones a la Secretaría del Ozono a más tardar el 29 de febrero de 2008, con tiempo para que el Comité pueda examinarlo en su 40ª reunión. | UN | أن تحث شيلي على أن تقدم تقريراً مستكملاً عن هذه المسائل إلى أمانة الأوزون في تاريخ لا يتجاوز 29 شباط/فبراير 2008، لتنظر فيها اللجنة في اجتماعها الأربعين. |
En su 37ª sesión, celebrada el 19 de julio, se presentó al Consejo un informe actualizado sobre los esfuerzos del Comité Permanente entre Organismos para que el sistema de ayuda humanitaria sea más eficaz. La sesión estuvo presidida por el Vicepresidente (España). | UN | 12 - في الجلسة 37، المعقودة في 19 تموز/يوليه، استمع المجلس إلى أحدث المستجدات المتعلقة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لزيادة فعالية النظام الإنساني، رأسه نائب رئيس المجلس (إسبانيا). |
El presente es un informe actualizado sobre la situación al 15 de enero de 1999. | UN | ويعرض هذا التقرير معلومات عما استجد في الحالة حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |
En ese momento se presentará un informe actualizado sobre las contribuciones voluntarias recibidas. | UN | وفي ذلك الوقت سيقدم تقرير مستكمل بشأن ما ورد من تبرعات. |
El Administrador había prometido presentar a la Junta un informe actualizado sobre la función del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos en el período de sesiones en curso y sobre la función del PNUD en la reforma de las Naciones Unidas en el período de sesiones anual de 2000. | UN | وكان مدير البرنامج قد وعد بالعودة إلى المجلس ليقدم في الدورة الحالية عرضا مستكملا لدور البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع وعن دور البرنامج الإنمائي في إصلاح الأمم المتحدة، وذلك في الدورة السنوية لعام 2000. |
En atención a la petición del Relator Especial de que se presentara un informe actualizado sobre la situación actual de esas recomendaciones, se le informó acerca de los acontecimientos relativos a su aplicación. | UN | وبعد أن طلب المقرر الخاص موافاته بتقرير مستكمل عن المركز الحالي لتلك التوصيات، أُبلِغ بالتطورات المتصلة بتنفيذ التوصيات المذكورة. |
Pide que se presente un informe actualizado sobre la ejecución del programa regional, incluidos contribuciones, desembolsos y saldos restantes. | UN | كما تدعو المجموعة إلى تقديم تقرير مُحدَّث عن تنفيذ البرنامج الإقليمي، بما في ذلك المساهمات والنفقات والأرصدة المتبقية. |
23. En la nota del Director Ejecutivo sobre la gestión de los productos químicos (UNEP/GC.25/NF/22) figura un informe actualizado sobre ese tema. | UN | 23 - يرد تقرير محدث بهذا الشأن في مذكرة الأمين العام بشأن إدارة المواد الكيميائية (UNEP/GC.25/INF/22). |