"un liderazgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيادة
        
    • القيادة
        
    • وقيادة
        
    • والقيادة
        
    • بدور قيادي
        
    • بالقيادة
        
    • زعامة
        
    • دورا قياديا
        
    • جهود القيادات
        
    • روح قيادية
        
    • من الزعامة
        
    • في الزعامة
        
    • دور قيادي
        
    • الاضطلاع بقيادة
        
    • إلى الزعامة
        
    Primero, es imprescindible que los múltiples interesados establezcan un liderazgo en todos los niveles. UN أولا، تتسم قيادة الجهات المتعددة صاحبة المصلحة على جميع الأصعدة بأهمية فائقة.
    Si no existe un liderazgo fuerte, los organismos pueden ser reticentes a asignar recursos a una empresa conjunta. UN وقد لا تكون الوكالات مستعدة لتخصيص موارد لمشروع مشترك ما لم تتوفر قيادة قوية له.
    un liderazgo eficaz y estrategias participativas también son componentes necesarios de una fórmula eficaz. UN ومن مكونات النجاح الضرورية أيضا توافر قيادة فعالة واستراتيجيات قائمة على المشاركة.
    Las autoridades de Kelbajar ofrecían a los asentamientos dispersos cercanos un liderazgo y apoyo limitados. UN أما بالنسبة للمستوطنات المتفرقة القريبة، فإن سلطات كيلبجار توفر لها القيادة والدعم المحدودين.
    Las autoridades de Kelbajar ofrecían a los asentamientos dispersos cercanos un liderazgo y apoyo limitados. UN أما بالنسبة للمستوطنات المتفرقة القريبة، فإن سلطات كيلبجار توفر لها القيادة والدعم المحدودين.
    Para darles un liderazgo imparcial cedí todos mis intereses a otros miembros de mi familia. Open Subtitles ‫لإعطاءكم قيادة نزيهة، ‫لقد تنازلت عن مصالحي الشخصية ‫لمصلحة أعضاء آخرين في العائلة.
    Ello es posible gracias a la paz de que disfrutamos, debido a un liderazgo político estable, a estructuras de seguridad confiables y a una administración bastante eficiente. UN وذلك بفضل السلم السائد الذي يرجع إلى قيادة سياسية مستقرة وبنيات أمنية جيدة يعتمد عليها وإدارة تتسم بكفاءة معقولة.
    Para ser eficaz, el proceso de transición requiere un liderazgo gubernamental firme. UN وحتى تكون عملية التحول فعالة فإنها تحتـــاج إلى قيادة حكومية قوية.
    Deberá establecer un liderazgo en colaboración, pero no tratará de coordinar los procesos nacionales. UN كما يجب أن يرسي المحفل قيادة تعاونية، وألا يسعى إلى تنسيق العمليات الوطنية.
    No obstante, mantener el curso del centro exige no sólo un liderazgo firme, sino también una gestión práctica. UN بيد أن تسيير الأمور بالمركز لا يتطلب فحسب قيادة قوية وإنما أيضا إدارة عملية.
    Es indispensable un liderazgo comprometido en todos los planos, sobre todo al más alto nivel, si se quiere que los derechos de la infancia se respeten plenamente. UN وإذا تعين إعمال حقوق الطفل وافية، فلا بد من توفر قيادة ملتزمة على جميع المستويات، ولا سيما على أعلى المستويات.
    También es esencial contar con un liderazgo fuerte en todos los niveles y con el compromiso pleno y activo de todos los sectores de la sociedad. UN ومن الضروري أيضا توفير قيادة قوية على جميع المستويات ومشاركة جميع قطاعات المجتمع بفعالية.
    Además, la ampliación del orden del día del Consejo ha hecho imposible un liderazgo presidencial en cada uno de los proyectos de resolución. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتساع جدول أعمال المجلس يجعل تولي رئيس المجلس دور القيادة في كل مشروع قرار أمرا مستحيلا.
    Sierra Leona ha demostrado lo que puede lograr un liderazgo nacional frente a la adversidad. UN لقد أظهرت سيراليون ما يمكن أن تحققه القيادة الوطنية القوية في مواجهة الصعوبات.
    En estos momentos de transición histórica, todos los países deberían hacer gala de un liderazgo político de alto nivel. UN في هذه اللحظة التي تشهد تحولا تاريخيا، ينبغي أن تبدي القيادة السياسية في جميع البلدان قدرا أكبر من الحكمة السياسية.
    Ya ha ejercido y sigue ejerciendo un liderazgo firme y eficaz. Necesita y merece nuestro apoyo. UN لقد كان بالفعل ولا يزال، قدوة في القيادة الصارمة والفعالة، وهو بحاجة الى دعمنا له ويستحق هذا الدعم.
    Hay un fuerte vínculo entre un liderazgo y una gestión eficaces y el espíritu de trabajo, la productividad y la satisfacción profesional del personal. UN وثمة صلة قوية بين فعالية القيادة واﻹدارة وبين ارتفاع معنويات الموظفين وانتاجيتهم ورضاهم عن حياتهم الوظيفية.
    Sin embargo, la descentralización supone que debe haber un liderazgo y una orientación centralizados como base fundamental para la existencia de todo el sistema. UN على أن تطبيق اللامركزية يتضمن وجود توجيه وقيادة مركزيين كأساس لوجود النظام بأكمله.
    Sobre todo, ello implica una titularidad y un liderazgo locales, de conformidad con las aspiraciones populares de dignidad y justicia. UN ويعني ذلك، في المقام الأول، الملكية المحلية والقيادة المحلية، بما يتماشى مع التطلعات الشعبية إلى الكرامة والعدالة.
    El UNICEF debe ejercer un liderazgo ejemplar en nombre del mundo de los niños en contextos humanitarios y de desarrollo. UN ويتعين أن تضطلع اليونيسيف بدور قيادي مُلهم، لصالح أطفال العالم، في السياقات الإنمائية والإنسانية على حد سواء.
    Confío en que brindará a este órgano un liderazgo que le permita llegar a resultados exitosos. UN وإنني على ثقة من أنه سيمد الجمعية العامة بالقيادة اللازمة لتهدي هذه الدورة إلى خاتمة ناجحة.
    Pero el mundo espera un liderazgo mayor de las Naciones Unidas. UN ولكن العالم يتوقع من الأمم المتحدة زعامة أكبر.
    ii) Las actividades deben quedar comprendidas en alguna de las esferas prioritarias establecidas por el órgano rector de la entidad de ejecución, en la que ésta ejerza un liderazgo demostrable en los ámbitos normativo y analítico; UN ' 2` ينبغي أن تندرج الأنشطة في إطار أحد المجالات ذات الأولوية للكيان القائم بالتنفيذ وفق التكليف الصادر عن مجلس إدارته وأن يؤدي الكيان القائم بالتنفيذ فيها دورا قياديا فعليا في القيام بمهام في مجالي وضع المعايير والتحليل؛
    Con este propósito, exhortamos de manera enérgica a los Estados poseedores de armas nucleares a manifestar un liderazgo ejemplar sometiéndose a sus obligaciones, de manera fiel y escrupulosa, en virtud de los tratados correspondientes. UN ولبلوغ تلك الغاية نناشد الدول النووية بشدة إظهار روح قيادية نموذجية بالامتثال المطلق والمخلص لالتزاماتها في إطار المعاهدة.
    Los mercados sin restricciones pueden haber causado esta calamidad, y los mercados por sí mismos no nos sacarán de ella, al menos en el corto plazo. Es necesaria la acción del gobierno, y eso exigirá un liderazgo político efectivo y convincente. News-Commentary ربما كانت الأسواق غير المقيدة السبب وراء هذه الكارثة، والأسواق وحدها لن تتمكن من إخراجنا من هذا المأزق، أو على الأقل ليس في أي وقت قريب. وعلى هذا فإن التحركات الحكومية القوية مطلوبة، ولا شك أن هذه التحركات سوف تتطلب قدراً كبيراً من الزعامة السياسية الفعّالة والقوية.
    Debido a que prácticamente cada uno de los gobernantes que acudieron a la cumbre es profundamente impopular en casa, pocos pueden ofrecer un liderazgo global. Son débiles individualmente, e incluso más débiles cuando se reúnen para mostrar al mundo su incapacidad de generar acciones reales. News-Commentary إن العالم يحتاج إلى حلول عالمية لمشاكل عالمية، ولكن من الواضح أن زعماء مجموعة الثماني عاجزون عن تقديم هذه الحلول. ولأن كل الزعماء السياسيين الذين ذهبوا إلى القمة تقريباً يفتقرون بشدة إلى الشعبية في بلدانهم فإن القليلين منهم قادرون على الاضطلاع بأي دور في الزعامة العالمية. وهم ضعفاء على المستوى الفردي، بل وأشد ضعفاً حين يجتمعون ويستعرضون أمام العالم عجزهم عن إدارة أي تحرك حقيقي.
    Contamos con el Presidente y el Secretario General para que ejerzan un liderazgo más vigoroso y activo sobre el cambio climático mundial. UN ونحن نعتمد على الرئيس والأمين العام في ممارسة دور قيادي أكثر فعالية ونشاطا بشأن قضية تغير المناخ العالمي.
    Hizo un llamamiento para que las dos partes demostrasen un liderazgo valiente y dedicado y tomasen medidas prácticas para concluir las negociaciones. UN ودعا الجانبين إلى الاضطلاع بقيادة شجاعة ومخلصة، وإلى اتخاذ خطوات عملية تتيح اختتام المفاوضات بنجاح.
    El proyecto de resolución, al igual que otros, refleja un enfoque obsoleto concebido cuando el pueblo palestino carecía de un liderazgo democrático y consideraba que la solución de sus problemas residía en las Naciones Unidas. UN إن مشروع القرار، وغيره من القرارات المشابهة، يعكس نهجا عفا عليه الزمن، اتُّبع عندما كان الشعب الفلسطيني يفتقر إلى الزعامة الديمقراطية، وعندما كان يعتقد أن حل مشاكله يكمن في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus