En general, la UNOPS logró un ligero aumento de sus ingresos, lo que refleja un aumento gradual de sus actividades. | UN | وتبين الصورة الإجمالية أن المكتب حقق زيادة طفيفة في الإيرادات، وهو ما يعكس زيادة تدريجية في الأعمال. |
A fin de preservar y reforzar la legitimidad y la eficacia del Consejo de Seguridad, Austria preconiza un ligero aumento representativo del número de miembros. | UN | وتدعو النمسا، بغية المحافظة على مشروعية مجلس اﻷمن وفاعليته ودعمهما، إلى زيادة طفيفة في عضويته. |
El aumento del costo de vida hace necesario un ligero aumento de la asignación. | UN | وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة. |
De los asuntos que se tramitaron, 176 fueron nuevas solicitudes y peticiones recibidas en 2013, lo que equivale a un ligero aumento en comparación con 2012. | UN | ومن بين المسائل التي جرى تناولها، كانت 176 منها طلبات والتماسات جديدة وردت في عام 2013، أي بزيادة طفيفة عن عام 2012. |
Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. | UN | وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن. |
El sobrecosto se debió a un ligero aumento del número de horas de vuelo. | UN | ويعود تجاوز النفقات إلى زيادة طفيفة في عدد ساعات الطيران. |
Hay un ligero aumento del número de mujeres que ingresan en programas de aprendizaje en esferas dominadas por los hombres. | UN | وهناك زيادة طفيفة في عدد النساء الملتحقات ببرامج التمهن في الحقول التي يسودها الرجل. |
El número total de solicitantes de asilo en los países meridionales de Europa occidental ha registrado un ligero aumento. | UN | وقد شهد العدد اﻹجمالي لطالبي اللجوء في بلدان جنوب غرب أوروبا زيادة طفيفة. |
El número total de solicitantes de asilo en los países meridionales de Europa occidental ha registrado un ligero aumento. | UN | وقد شهد العدد اﻹجمالي لطالبي اللجوء في بلدان جنوب غرب أوروبا زيادة طفيفة. |
En 1993, se produjo un ligero aumento de 6,1 a 6,3. | UN | إلا أنه حدثت زيادة طفيفة في هذا المعدل في عام ٣٩٩١ من ١,٦ إلى ٣,٦. |
El crédito propuesto refleja un ligero aumento en comparación con la consignación correspondiente a 1998. | UN | ويمثل المبلغ المقترح زيادة طفيفة بالنسبة لاعتماد سنة ١٩٩٨. |
Ciento sesenta y siete países han establecido mecanismos nacionales de coordinación para la juventud, lo que representa un ligero aumento respecto de la cifra de 1996. | UN | وقد أنشأ ٦٧١ بلدا اﻵن آلية للتنسيق في قضايا الشباب؛ مما يمثل زيادة طفيفة بالمقارنة مع عام ١٩٩٦. |
Aunque disminuye el número de puestos del cuadro orgánico de contratación internacional, hay un ligero aumento de los puestos de contratación local en el componente del presupuesto correspondiente a los países. | UN | وبينما هناك نقصان في الوظائف الفنية الدولية، هناك زيادة طفيفة في الوظائف المحلية في عنصر المستوى القطري للميزانية. |
Hubo un ligero aumento en África y América Latina y en las regiones desarrolladas, salvo Europa oriental. | UN | وحدثت زيادة طفيفة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وفي بعض المناطق المتقدمة النمو خارج شرق أوروبا. |
En las provincias de Luanda y Benguela se informó de un ligero aumento del número de casos de poliomielitis. | UN | وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات شلل الأطفال المسجلة في مقاطعتي لواندا وبنغويلا. |
La Comisión Consultiva observa que para el bienio 2002-2003 se prevé un ligero aumento de las transacciones de cuentas. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في المعاملات المتعلقة بالحسابات خلال فترة السنتين 2002-2003. |
Japón contribuiría en 1999 con 80 millones de dólares, que representaban un ligero aumento en comparación con 1998. | UN | وقال إن اليابان سـتتبرع بمبــلغ ٨٠ مليــون دولار عام ١٩٩٩، أي بزيادة طفيفة مقارنة بعام ١٩٩٨. |
En los grados 1 a 12, la matrículo d elas niñas en general, muestra un ligero aumento entre los grados primario y secundario. | UN | وإذا نظرنا إلى الصفوف اﻷول إلى الثاني عشر يظهر العدد اﻹجمالي لﻹناث الملتحقات بهذه الصفوف ارتفاعا طفيفا بين الصفوف الابتدائية والثانوية. |
El Gobierno pronosticaba también una recuperación moderada del sector de la construcción, un ligero aumento de los ingresos disponibles de las familias y la estabilización de la tasa de inflación entre el 2% y el 2,5%. | UN | وتتوقع الحكومة أيضا انتعاشا متواضعا في قطاع التشييد وزيادة طفيفة في دخل اﻷسر المعيشية، واستقرارا في معدلات التضخم التي تتراوح بين ٢ و ٢,٥ في المائة. |
Hubo un ligero aumento en Serbia central, y en Vojvodina las cifras de las causas de fallecimientos siguieron siendo prácticamente las mismas que en 1990. | UN | وكانت هناك زيادة ضئيلة في وسط صربيا، بينما ظلت الأرقام المتعلقة بأسباب الوفاة كما كانت عليه من الناحية الواقعية عام 1990 في فويفودينا. |
Las cuotas del presupuesto ordinario alcanzaron los 1.149 millones de dólares en 2002, lo que supuso un ligero aumento con respecto a años anteriores. | UN | وكانت الاشتراكات المقررة للميزانية العادية 149 1 مليون دولار، أي أكثر قليلاً مما كانت عليه في السنوات السابقة. |
En las economías de mercado desarrolladas sólo se registró en 1997 un ligero aumento de la tasa de crecimiento, al 2,7 por ciento, imputable en gran medida a la aceleración del crecimiento en los Estados Unidos. | UN | ولم يسجل النمو في اقتصادات السوق المتقدمة سوى تحسن طفيف في عام ١٩٩٧، إذ بلغ ٢,٧ في المائة، ويعزى ذلك إلى حد بعيد إلى تسارع النمو في الولايات المتحدة. |
Pese a ello, se registró, como ya se ha indicado, un ligero aumento en el porcentaje de mujeres que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | ورغم ذلك، حدثت الزيادة الطفيفة المذكورة أعلاه في النسبة المئوية للنساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
En las demás categorías se registró un ligero aumento en el número de ascensos. | UN | وحدثت في جميع الرتب الأخرى زيادات طفيفة. |
La perspectiva para 2005 es una reducción del crecimiento económico a medida que bajan los precios de los productos básicos, con un ligero aumento de la inflación. | UN | وتشير توقعات سنة 2005 إلى تباطؤ النمو الاقتصادي، مع انخفاض أسعار السلع، فيما تشير كذلك إلى ارتفاع طفيف للتضخم. |
La disminución de 6.200 dólares es el efecto neto de un ligero aumento del presupuesto total de esas actividades y una pequeña disminución del porcentaje de participación de las Naciones Unidas en la financiación de esos gastos. | UN | ويمثل النقص، البالغ 200 6 دولار حصيلة صافية لزيادة طفيفة في الميزانية الكاملة لهذه الأنشطة ولتنقيح، بنقص، للنسبة المئوية لنصيب الأمم المتحدة في تلك التكاليف. |
El empleador estima que ha habido un ligero aumento de productividad durante la ejecución del proyecto. | UN | وحسب تقديرات رب العمل، فإن هذا المشروع عمل على زيادة الإنتاجية بقدر طفيف في أثناء تلك الفترة. |
Por otra parte, un ligero aumento del tamaño de la empresa a menudo da como resultado un aumento considerable de la eficiencia económica. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، كثيرا ما ترتبط الزيادات الصغيرة في الحجم بزيادات كبيرة في الكفاءة الاقتصادية. |
Esas necesidades reflejan un ligero aumento de las estimaciones existentes de los gastos totales con cargo a esta partida (161.300 dólares) respecto de las estimaciones anteriores (142.900 dólares) ocasionado por retrasos en la ejecución del proyecto. | UN | ويعكس ذلك زيادة قليلة في التقديرات الحالية لاجمالي الانفاق تحت هذه البند )٣٠٠ ١٦١ دولار( بالمقارنة بالتقديرات السابقة )٩٠٠ ١٤٢ دولار(، نظرا لتأخر اكتمال المشروع. |
Al responder, la Directora Ejecutiva explicó que se había producido un ligero aumento en los recursos generales. | UN | وردا على ذلك، أوضحت المديرة التنفيذية أنه حدثت زيادة معتدلة في الموارد العامة. |