"un llamamiento urgente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نداء عاجﻻ
        
    • نداء عاجل
        
    • نداءً عاجلاً
        
    • نداء عاجلاً
        
    • نداء ملحا
        
    • بنداء عاجل
        
    • نداءً عاجﻻ
        
    • النداء العاجل
        
    • مناشدة عاجلة
        
    • بلاغاً عاجلاً
        
    • دعوة عاجلة
        
    • وجه اﻻستعجال
        
    • نداءً ملحاً
        
    • التماسا عاجلا
        
    • تدعو بصفة عاجلة
        
    Además, el Relator Especial hizo un llamamiento urgente en favor de cuatro personas. UN وإضافة إلى ذلك، وجﱠه المقرر الخاص نداء عاجﻵً نيابة عن أربعة أشخاص.
    El Gobierno también respondió a un llamamiento urgente formulado en nombre de dos personas que se había transmitido el año anterior. Bangladesh UN كما ردت الحكومة على نداء عاجل موجه بالنيابة عن شخصين كان قد أحيل إلى الحكومة في العام الماضي.
    Por ello enviaron un llamamiento urgente al Gobierno de Tayikistán exhortándolo a que se ocupara de este asunto. UN وعلى ذلك اﻷساس قاما معاً بتوجيه نداء عاجل إلى حكومة طاجيكستان يدعوانها إلى الاهتمام العاجل بهذا الموضوع.
    Además, el Relator Especial envió un llamamiento urgente a las autoridades indonesias en nombre de los manifestantes de Ujung Padang, Sulawesi. UN وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي.
    Etiopía 65. El Relator Especial transmitió un llamamiento urgente en nombre de una persona, que el Gobierno contestó. UN ٥٦- أحال المقرر الخاص نداء عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد، وهو نداء ردت عليه الحكومة.
    Se transmitió también al Gobierno un llamamiento urgente en nombre de una persona. UN وأحيل أيضا الى الحكومة نداء عاجل بالنيابة عن شخص.
    El Gobierno respondió a un llamamiento urgente en nombre de 2 personas condenadas a castigo corporal. UN وردت الحكومة على نداء عاجل واحد لصالح شخصين محكوم عليهما بعقاب بدني.
    Si la información se considera fidedigna, el Relator Especial transmitirá las denuncias a los gobiernos interesados, ya sea un llamamiento urgente o en una carta. UN وفي حالة اعتبار المعلومات صادقة، يحيل المقرر الخــاص الادعاءات إلى الحكومات المعنيــة، إما في صورة نداء عاجل أو في صورة رسالة.
    También hizo un llamamiento urgente en nombre de una persona. UN كما وجه نداءً عاجلاً بالنيابة عن شخص واحد.
    También envió un llamamiento urgente en nombre de otras 12 personas. UN كما وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً بالنيابة عن ٢١ شخصاً آخر.
    También transmitió un llamamiento urgente en nombre de 18 personas. UN كذلك أحال نداءً عاجلاً واحداً بالنيابة عن ٨١ شخصاً.
    Además, envió un llamamiento urgente al que también respondió el Gobierno. UN ووجه المقرر الخاص باﻹضافة إلى ذلك نداء عاجلاً ردت عليه الحكومة.
    También transmitió un llamamiento urgente en nombre de cuatro personas. UN كما وجه نداء عاجلاً بالنيابة عن أربعة أشخاص.
    También transmitió un llamamiento urgente en favor de 8 personas. UN كما وجﱡه نداء عاجلاً نيابة عن ثمانية أشخاص.
    HACEN un llamamiento urgente a la tolerancia, la reconciliación de los diferentes componentes de la sociedad burundiana y el fortalecimiento de los valores democráticos; UN يوجهون نداء ملحا من أجل التسامح والمصالحة بين مختلف فئات المجتمع البوروندي وتعزيز القيم الديمقراطية،
    116. El Gobierno proporcionó información complementaria con respecto a un llamamiento urgente relativo a tres personas que había sido transmitido el año anterior. UN النرويــج ٦١١- قدمت الحكومة معلومات متابعة فيما يتعلق بنداء عاجل خاص بثلاثة أشخاص كان قد أحيل اليها في العام السابق.
    + una respuesta tardía del Sudán a un llamamiento urgente de 1999 UN رد متأخر من السودان على النداء العاجل الموجه في عام 1999
    La Conferencia hizo un llamamiento urgente a los laboratorios farmacéuticos y la comunidad internacional para que facilitaran a la población el acceso a medicamentos a precios módicos. UN ووجه المؤتمر مناشدة عاجلة إلى المختبرات الدوائية وإلى المجتمع الدولي بغية تيسير حصول السكان على الأدوية بأسعار معقولة.
    169. El 2 de julio de 1999 el Relator Especial envió un llamamiento urgente al Gobierno respecto de Suh Jun Sik, destacado activista de derechos humanos y coordinador del Centro de Derechos Humanos de Sarangbang, situado en Seúl. UN 169- في 2 تموز/يوليه 1999، أحال المقرر الخاص بلاغاً عاجلاً إلى الحكومة بشأن سوه جون سيك، أحد النشطين البارزين في ميدان حقوق الإنسان، ومنسق مركز سارانغبانغ لحقوق الإنسان الذي يقع مقره في سيول.
    Entretanto, hacemos un llamamiento urgente a todas las partes para que realicen nuevos esfuerzos e intentos a tal fin. UN في الوقت نفسه، نوجه دعوة عاجلة لجميع الأطراف لبذل جهود ومحاولات جديدة في ذلك الصدد.
    La Relatora Especial hace un llamamiento urgente a todos los beligerantes para que respeten los derechos de la población civil, en particular el derecho a la vida, la seguridad y la integridad física. UN وتوجه المقررة الخاصة نداءً ملحاً إلى جميع الأطراف المتنازعة بأن تحترم حقوق السكان المدنيين ولا سيما الحق في الحياة، وفي الأمن والسلامة الجسدية.
    También se planteó la cuestión relativa a los criterios para decidir qué era un llamamiento urgente. UN وأُثيرت أيضا مسألة المعايير المستخدمة للبتّ بما يعتبر التماسا عاجلا.
    f) Hacer un llamamiento urgente para que se proporcionen a Bosnia y Herzegovina todos los medios necesarios para que se proteja a sí misma, de acuerdo con el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas, y para que viva dentro de fronteras seguras y sin peligro; UN )و( أن تدعو بصفة عاجلة إلى تزويد البوسنة والهرسك بجميع وسائل حماية نفسها وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وأن تعيش داخل حدود مأمونة وآمنة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus