"un mayor esfuerzo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المزيد من الجهود
        
    • جهدا أكبر
        
    • جهد إضافي
        
    • بذل جهود أكبر
        
    • بذل جهود إضافية
        
    • بذل جهد أكبر
        
    • جهد كبير
        
    • المزيد من الجهد
        
    • مجهود أكبر
        
    • جهودا أكبر
        
    • إلى بذل مزيد من الجهود
        
    • إلى زيادة الجهود
        
    • بذل جهد متزايد
        
    • جهودا إضافية
        
    • عمل المزيد لتحقيق
        
    Alentamos asimismo a hacer un mayor esfuerzo por adherirse a los principios y mejores prácticas de donación para fines humanitarios. UN كما نشجع على بذل المزيد من الجهود بغية الامتثال للمبادئ وأفضل الممارسات المتعلقة بمبادرة المنح الإنسانية السليمة.
    Se necesita un mayor esfuerzo para hacer frente a la fuga de capitales, la evasión de impuestos y la corrupción. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد.
    Asimismo, era necesario hacer un mayor esfuerzo para vincular la educación a las posibilidades de empleo y para desarrollar los conocimientos técnicos. UN وكذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لربط التعليم بفرص العمل وتنمية المهارات التقنية.
    En este sentido, quisiera desde aquí reiterar el llamamiento del Presidente de la República Francesa en Monterrey en favor de un mayor esfuerzo de parte de los países industrializados. UN وأود هنا أن أذكر بنداء رئيس الجمهورية الفرنسية في مونتيري، لأجل أن تبذل الدول المصنعة جهدا أكبر.
    Noruega, por su parte, hará un mayor esfuerzo al respecto. UN وستقوم النرويج، من جانبها، ببذل جهد إضافي في هذا الصدد.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo en fomentar las perspectivas de carrera y conceder incentivos para mejorar el rendimiento. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود أكبر لتشجيع التنمية الوظيفية وتوفير الحوافز من أجل أداء أفضل.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo por establecer un conjunto coherente de indicadores lo antes posible. UN وينبغي بذل جهود إضافية لوضع مجموعة متسقة من المؤشرات في أسرع وقت ممكن.
    No obstante, será preciso hacer un mayor esfuerzo para mejorar la recolección de datos y la capacidad analítica de muchos países. UN ومع ذلك، يلزم بذل المزيد من الجهود في بلدان كثيرة لتعزيز قدراتها على جمع البيانات وتحليلها.
    Ello exigirá un mayor esfuerzo interno que deberá apoyarse mediante la asistencia apropiada del PNUD. UN وسيتطلب ذلك بذل المزيد من الجهود الداخلية التي سيتعين دعمها بمساعدة ملائمة من البرنامج اﻹنمائي.
    Esperamos que este proyecto de resolución estimule un mayor esfuerzo en la dirección recomendada por la Comisión. UN ونأمل أن يشجع مشروع القرار هذا على بذل المزيد من الجهود في الاتجاه الذي اقترحته اللجنة.
    Es preciso que los países hagan un mayor esfuerzo por motivar a las mujeres para que se realicen exámenes con el fin de prevenir el cáncer y para que recurran a los servicios disponibles. UN وعلى البلدان أن تبذل المزيد من الجهود من أجل حث النساء على إجراء كشف السرطان والاستفادة من الخدمات المتاحة.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo por lograr ese aumento, y la Secretaría de las Naciones Unidas debería incluir ese aspecto de forma habitual en el programa del Grupo de Trabajo Interinstitucional para las adquisiciones. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتحقيق تلك الزيادة، وينبغي للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تدرج هذا الموضوع بصفة منتظمة في جدول أعمال الفريق العامل المعني بالمشتريات المشترك بين الوكالات.
    :: Hacer un mayor esfuerzo por eliminar y prohibir las minas terrestres. UN بذل المزيد من الجهود المكثفة لإزالة الألغام الأرضية وحظرها.
    Quizás debiera hacerse un mayor esfuerzo por capacitar a árbitros de países en desarrollo. UN ولعله ينبغي بذل المزيد من الجهود لتدريب محكمين من البلدان النامية.
    Debería hacerse un mayor esfuerzo en esta etapa, analizando el compromiso de los clientes, su capacidad y su disposición a encargar una consultoría. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود في مرحلة المشاركة: وذلك بالتدقيق في مدى التزام العملاء وقدراتهم ورغبتهم في تنفيذ مهام المشورة.
    A ese respecto, la Secretaría debe hacer un mayor esfuerzo por despejar la concepción errónea de las últimas reformas que tienen algunos funcionarios. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمانة العامة أن تبذل جهدا أكبر لإزالة سوء فهم آخر الإصلاحات عند بعض الموظفين.
    Al propio tiempo, la Comisión instó a las Comoras a prestar especial atención a las cuotas atrasadas que adeudaban a las Naciones Unidas y a hacer un mayor esfuerzo por efectuar algunos pagos de sus cuotas a fin de reducir las deudas o, al menos, evitar que aumentaran. UN وفي الوقت نفسه، حثت اللجنة جزر القمر على إيلاء اهتمام خاص بمتأخراتها المستحقة للأمم المتحدة مع بذل جهد إضافي لسداد بعض الدفعات من اشتراكاتها المقررة لكي تخفض، أو على الأقل تتفادى مزيدا من الارتفاع في متأخراتها.
    Por el contrario, debería hacerse un mayor esfuerzo por fomentar el entendimiento y la cooperación entre las culturas. UN وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    Es necesario hacer un mayor esfuerzo para abordar las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y la pobreza. UN ويلزم بذل جهود إضافية لتناول القضايا البيئية وقضايا الفقر.
    También habrá que hacer un mayor esfuerzo por restablecer la calma en Azerbaiyán, ya que la ocupación de una quinta parte de su territorio ha provocado más de un millón de personas desplazadas. UN وأضاف أنه يجب بذل جهد أكبر ﻹعادة الهدوء إلى أذربيجان التي أدى احتلال خُمس أراضيها إلى تشريد أكثر من مليون شخص.
    Se debe realizar un mayor esfuerzo a nivel mundial para crear conciencia sobre la importancia de la seguridad vial como cuestión de salud pública. UN ويجب بذل جهد كبير على النطاق العالمي لنشر الوعي بأهمية سلامة الطرق بوصفها مسألة من مسائل الصحة العامة.
    También se necesita un mayor esfuerzo para sensibilizar a los grupos vulnerables y al personal médico sobre la pandemia. UN ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهد لزيادة الوعي بهذه الجائحة في أوساط الفئات الضعيفة والعاملين في المجال الطبي.
    Bueno, estaba pensando que quizás podamos hacer un mayor esfuerzo por ser más positivos y realmente disfrutar la Navidad. Open Subtitles حسنا، كنت أفكر ربما نستطيع بذل مجهود أكبر لنكون أكثر إيجابية ونستمتع حقا بالأعياد.
    Esta es un área donde todos aún debemos hacer un mayor esfuerzo. UN وهذا مجال ينبغي لنا جميعــا أن نبذل فيه جهودا أكبر.
    Se requería un mayor esfuerzo en este sentido. UN وثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Debe hacerse un mayor esfuerzo para ayudar a los PMA a elaborar políticas en materia de competencia y protección del consumidor orientadas hacia el desarrollo a fin de fomentar su competitividad y favorecer el desarrollo. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة الجهود لمساعدة أقل البلدان نمواً في صياغة سياسات المنافسة والمستهلكين الموجهة نحو التنمية لتدعيم قدرتها التنافسية وتنميتها.
    Con respecto a la gobernanza, en los últimos años se ha realizado un mayor esfuerzo para lograr la adaptación del marco jurídico a los objetivos y las metodologías de la integración de la perspectiva de género. UN وفيما يتصل بالحكم، تم في السنوات القلائل الأخيرة، بذل جهد متزايد صوب تكييف الإطار القانوني مع أهداف ومنهجيات تعميم المنظور الجنساني.
    Ante la complejidad de la situación en Rwanda, la delegación esperaba que todos los organismos de las Naciones Unidas que actuaban en el país harían un mayor esfuerzo para fortalecer la coordinación y la utilización óptima de los recursos. UN وبالنظر إلى ما تتسم به الحالة في رواندا من تعقيد، أعرب الوفد عن أمله في أن تبذل جميع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في البلد جهودا إضافية لتعزيز التنسيق والاستخدام اﻷمثل للموارد.
    La Comisión Consultiva si bien acoge con satisfacción estas medidas, señala que debe hacerse un mayor esfuerzo por: UN وفي حين ترحب اللجنة الاستشارية بتلك التدابير، فإنها تشير إلى أنه ينبغي عمل المزيد لتحقيق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus