Debería hacerse un mayor uso de las decisiones, sobre todo para cuestiones de carácter administrativo, que también podrían agruparse. | UN | وينبغي زيادة استخدام المقررات، وبخاصة بالنسبة إلى المسائل ذات الطابع الإداري، التي يمكن الجمع بينها أيضا. |
Reducción de los viajes mediante un mayor uso de videoconferencias y la asistencia a múltiples actividades por viaje | UN | التخفيض في السفر عن طريق زيادة استخدام التداول بالفيديو وحضور مناسبات متعددة في الرحلة الواحدة |
Las economías se deben a que se hicieron menos rotaciones y a que el costo por viaje fue inferior, debido a un mayor uso de vuelos fletados. | UN | ونتجت وفورات عن عدد أقل من عمليات التناوب والتكلفة اﻷدنى لكل رحلة، بسبب زيادة استخدام رحلات الطائرات المستأجرة. |
Celebra que se esté haciendo un mayor uso de los servicios de videoconferencia y los programas de aprendizaje electrónico en las misiones en que ello es posible. | UN | وقال إن المجموعة ترحب بزيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني في البعثات حيثما أمكن ذلك. |
Ello implica un aumento de la eficacia en la extracción, transformación, transporte, distribución y uso final de la energía y un mayor uso de las fuentes renovables. | UN | ويعني ذلك ضمنا زيادة الكفاءة في استخراج وتحويل ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة في النهاية وزيادة استخدام الموارد المتجددة. |
El principal obstáculo para un mayor uso de la energía nuclear es la preocupación pública por la seguridad, los desechos radiactivos y la no proliferación. | UN | والعقبة الرئيسية أمام زيادة استخدام الطاقة النووية هي قلق الجمهور فيما يتعلق باﻷمان، والنفايات المشعة، وعدم الانتشار. |
Esfuerzos por promover un mayor uso del chino en los tribunales | UN | الجهود المبذولة للتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في المحاكم |
El Gobierno de Hong Kong está fomentando un mayor uso del chino en esos tribunales y procura alentar a más abogados locales a ingresar en la magistratura. | UN | وتقوم حكومة هونغ كونغ بالتشجيع على زيادة استخدام اللغة الصينية في هذه المحاكم وتسعى إلى جذب مزيد من المحامين المحليين للالتحاق بهيئة القضاء. |
Deliberaciones preliminares sobre esta cuestión permiten prever un mayor uso de: | UN | وتتوقع المداولات اﻷولية في هذا الصدد زيادة استخدام ما يلي: |
En consecuencia, durante 1998-1999 se haría un mayor uso de empleados ocasionales en lugar de funcionarios de plantilla. | UN | ونتيجة لذلك سيلجأ خلال الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى زيادة استخدام الموظفين العرضيين بدلا من الوظائف الثابتة. |
Por ejemplo, un mayor uso de videoconferencias debería traducirse en la reducción de los gastos de viajes. | UN | فعلى سبيل المثال، من شأن زيادة استخدام عقد المؤتمرات بالفيديو تخفيض تكاليف السفر. |
Los informes y resultados de la labor de dichos grupos habían sido difundidos más ampliamente que en el pasado, en particular mediante un mayor uso de Internet. | UN | وتم توزيع تقارير ونتائج هذه الأفرقة على نطاق أوسع من ذي قبل، لا سيما عن طريق زيادة استخدام شبكة الإنترنت. |
También se han tomado iniciativas de mercado que promocionan un mayor uso de las fuentes renovables de energía. | UN | وهناك أيضا مبادرات اتخذت استنادا إلى السوق لتشجيع زيادة استخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
La Misión está tomando medidas para solucionar este problema haciendo un mayor uso de intérpretes para el personal no francófono y, en la medida de lo posible, de personal nacional. | UN | وتتخذ البعثة خطوات لمعالجة الموقف من خلال زيادة استخدام المترجمين الشفويين من الموظفين غير الناطقين بالفرنسية ومن خلال زيادة استخدام الموظفين الوطنيين كلما أمكن ذلك. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito que se haga un mayor uso de las listas para cubrir plazas en las misiones. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بزيادة استخدام قوائم المرشحين لملء الوظائف في البعثات. |
Sin embargo, se están obteniendo resultados positivos con los planes nacionales, un mayor uso del mosquitero, el mejoramiento del diagnóstico y la asistencia individualizada. | UN | غير أنه ثبتت فعالية الخطط الوطنية وزيادة استخدام الناموسيات المعقمة وتحسن التشخيص وإدارة الحالات. |
Se expresó apoyo con respecto a la preparación de un protocolo global para enmendar los regímenes sujetos a tratados multilaterales a fin de fomentar un mayor uso del comercio electrónico. | UN | وأبدي تأييد لإعداد بروتوكول واحد يعدل جميع النظم التعاهدية المتعددة الأطراف تيسيرا لزيادة استخدام التجارة الإلكترونية. |
También se lograron avances en lo que respecta a un mayor uso del sistema formal de justicia. | UN | وأحرز تقدم أيضا في الاستخدام المتزايد لنظام العدل الرسمي. |
La Secretaría prevé hacer un mayor uso de la publicación y la distribución electrónica de publicaciones. | UN | وتتوقع الأمانة العامة زيادة الاعتماد على النشر والتوزيع الإلكتروني. |
Aumento del número de iniciativas que denotan un mayor uso de la ciencia en la ejecución del programa de trabajo del PNUMA | UN | زيادة عدد المبادرات التي تبين تعزيز استخدام العلم في تنفيذ برنامج عمل برنامج البيئة |
:: un mayor uso de redes regionales de crédito recíproco entre bancos centrales; | UN | :: توسيع نطاق استخدام شبكة المقايضة الوطنية ليشمل المصارف المركزية؛ |
También debería hacerse un mayor uso de consultores y expertos locales. | UN | ودعا كذلك إلى زيادة الاستفادة من الخبراء والمستشارين المحليين. |
Los consultores consideran que, aunque las reuniones sin intermediarios son importantes y útiles, en vista de los cada vez más limitados recursos financieros, podría hacerse un mayor uso de la teleconferencia. | UN | ويعتقد الخبيران الاستشاريان أنه بالرغم من أن الاجتماعات وجها لوجه هامة ومفيدة، فإنه إزاء تضاؤل الموارد المالية، يمكن التوسع في استخدام وسيلة عقد المؤتمرات عن بُعد. |
Estas actividades incluyen la diversificación de los formatos de sus publicaciones, un mayor uso de los medios sociales, la organización de eventos y la participación en actividades de asesoramiento. | UN | وتشمل تلك الأنشطة تنويع أشكال منشوراته، وتعزيز استخدام وسائط التواصل الاجتماعي، وتنظيم الفعاليات، والمشاركة بصفة استشارية. |
En consecuencia, por ejemplo, debemos estar dispuestos a apoyar un mayor uso por el Secretario General de sus atribuciones con arreglo al Artículo 99 de la Carta de las Naciones Unidas para que las amenazas a la paz se señalen a la atención del Consejo de Seguridad. | UN | لذلك لا بد لنا، مثلاً، أن نكون مستعدين لدعم استخدام أكبر من قبل الأمين العام لسلطاته بموجب المادة 99 من الميثاق، بغية استرعاء نظر مجلس الأمن إلى أي تهديدات للسلام. |
Los estudios del comportamiento realizados en algunos Estados miembros indican que hay un mayor uso de preservativos. | UN | وتشير الدراسات السلوكية التي أجرتها بعض الدول الأعضاء إلى ازدياد استخدام الرفالات. |
El mayor número medio de miembros del personal transportados resultó de un mayor uso por el personal de contratación nacional de los servicios de transporte proporcionados por la UNMIK | UN | نجم ارتفاع متوسط عدد الموظفين المنقولين عن زيادة استعانة الموظفين الوطنيين بخدمات الحافلة المكوكية التي توفرها البعثة |
El Comité le alienta a estudiar la posibilidad de hacer un mayor uso de otras formas de castigo o de medidas preventivas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في زيادة اللجوء إلى أشكال بديلة من العقوبة أو التدابير الوقائية. |