"un medio eficaz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيلة فعالة
        
    • أداة فعالة
        
    • طريقة فعالة
        
    • وسيلة فعّالة
        
    • وسيلة ناجعة
        
    • إحدى الوسائل الفعالة
        
    • وسيلة ناجحة
        
    • من الوسائل الفعالة
        
    • سبيلاً فعالاً
        
    • وطرائق فعالة من حيث
        
    • وسيلة قوية
        
    • سبيلا فعالا
        
    • أنها وسائل فعالة
        
    • كوسيلة فعالة
        
    • مرفقاً فعالاً
        
    Estos han demostrado ser un medio eficaz para acelerar la ejecución de proyectos prioritarios. UN وقد أثبتت هذه اﻷخيرة أنها وسيلة فعالة لتعجيل تنفيذ المشروعات ذات اﻷولوية.
    El recurso del hábeas corpus es muy utilizado y constituye un medio eficaz de obtener la liberación de las personas detenidas injustamente. UN ودعوى المثول أمام المحكمة تستخدم على نطاق واسع وتمثل وسيلة فعالة لﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين على غير وجه حق.
    Los Países Bajos consideran que su propuesta ofrece un medio eficaz para lograr los objetivos enunciados en el Protocolo. UN وترى هولندا أن الاقتراح التالي يقدم وسيلة فعالة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في البروتوكول :
    Las microempresas ofrecen un medio eficaz de creación de empleos y generación de ingresos, si bien con frecuencia a un nivel de subsistencia, para los grupos sociales más pobres y desfavorecidos. UN والمشاريع الشديدة الصغر تمثل أداة فعالة لتهيئة فرص العمل وإدرار الدخل، وإن كان ذلك على مستوى الكفاف في كثير من اﻷحيان، للفئات الاجتماعية اﻷفقر واﻷشد حرمانا.
    Así pues, es fundamental poder disponer de un medio eficaz de comunicaciones a escala mundial. UN ومن ثم، فإن وجود وسيلة فعالة لإتاحة الاتصالات العالمية تُشكل أحد المستلزمات الرئيسية.
    Las inversiones en sostenibilidad ambiental deben verse como un medio eficaz de alcanzar el desarrollo. UN وينبغي النظر إلى الاستثمارات في استدامة البيئة على أنها وسيلة فعالة لتحقيق التنمية.
    El despliegue de observadores internacionales sobre el terreno a los fines de dichos procesos electorales constituyó a menudo un medio eficaz de fomentar la confianza. UN وكثيرا ما كان إيفاد المراقبين الدوليين ﻷجل مثل هذه العمليات الانتخابية وسيلة فعالة لبناء الثقة.
    Sin embargo, confiamos en que exista un medio eficaz de seguimiento y análisis del progreso alcanzado en la ejecución del Programa de Acción. UN بيد أننا نأمل في أن تكون هناك وسيلة فعالة لرصد واستعراض التقدم المحقق في إنجاز برنامج العمل.
    Efectivamente, la participación y el diálogo son un medio eficaz de crear un clima de confianza en la región. UN إن المشاركة والحوار يمثلان في الواقع وسيلة فعالة لتهيئة مناخ من الثقة في المنطقة.
    El desarrollo de un sistema de alerta temprana para la prevención de los conflictos sería también un medio eficaz y menos costoso que las actividades necesarias para imponer la paz. UN وإن وضع نظام لﻹنذار المبكر للوقاية من النزاعات سيكون أيضا وسيلة فعالة واقل تكلفة من جهود فرض السلم.
    Estamos convencidos de que ese Tratado es un medio eficaz para mantener la seguridad y estabilidad internacionales y responde a los intereses de toda la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون من أن هذه المعاهدة وسيلة فعالة للحفاظ على اﻷمن الدولي واستقراره، وهذا يتجاوب مع مصالح المجتمع الدولي كله.
    Llegó a la conclusión de que en esos lugares el material de teledetección podría constituir un medio eficaz de complementar las inspecciones sobre el terreno. UN وخلص الى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل، في تلك المواقع، وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    Concluyó que en esos lugares el equipo de teledetección podría constituir un medio eficaz de realizar inspecciones suplementarias in situ. UN وخلص الفريق إلى أن معدات الرصد عن بعد يمكن أن تشكل في تلك المواقع وسيلة فعالة للقيام بعمليات تفتيش موقعي تكميلية.
    También se propuso la subcontrata con grandes compañías como un medio eficaz para expandir el sector de la pequeña empresa. UN واقترحت ترتيبات التعاقد من الباطن مع الشركات الكبيرة باعتبارها تمثل أيضا وسيلة فعالة لتوسع قطاع المشاريع الصغيرة الحجم.
    Todo grupo de personas que organice una empresa comercial en forma de cooperativa obtiene un medio eficaz de aunar recursos, por limitados que éstos sean. UN ٣ - إن الشكل التعاوني لتنظيم مشروع اقتصادي ما يكفل ﻷي مجموعة من اﻷفراد وسيلة فعالة لتجميع مواردهم، مهما كانت ضئيلة.
    La evaluación confirmó que estos programas de seguros mundiales constituyen un medio eficaz de proteger a la Organización de pérdidas inesperadas. UN وقد ثبت من المراجعة أن هذين البرنامجين العالميين للتأمين وسيلة فعالة لحماية المنظمة من الخسائر غير المتوقعة.
    El sistema proporcionará un medio eficaz para las consultas intracomunitarias del pueblo de Tokelau y contribuirá a la marcha del Territorio hacia la autonomía. UN ومن ثم فإن الشبكة ستوفر لشعب توكيلاو أداة فعالة للاتصال وستساعد على تقدم اﻹقليم الى مرحلة تقرير المصير.
    Ese arreglo no es sostenible y tampoco es un medio eficaz para atender las necesidades de las misiones. UN بيد أن هذا الترتيب لم يكن قابلا للاستمرار أو يشكل طريقة فعالة تحقق توقعات البعثات.
    Dicha práctica es un medio eficaz de garantizar la disciplina en las fuerzas armadas. UN واختتم حديثه قائلاً إن هذه الممارسة وسيلة فعّالة لضمان الانضباط في القوات المسلحة.
    Ahora bien, la cooperación regional se ha revelado como un medio eficaz de combatir los problemas transfronterizos de la droga y se han efectuado progresos en algunas partes del mundo. UN ومن جهة أخرى، برز التعاون دون الاقليمي بوصفه وسيلة ناجعة للتغلب على المشاكل المتصلة بالمخدرات عبر الحدود، كما أحرز تقدم في عدة مناطق من العالم.
    un medio eficaz de fomentar la repatriación ha sido la organización de visitas transfronterizas de refugiados repatriados y de autoridades gubernamentales. UN وكانت إحدى الوسائل الفعالة لتشجيع العودة تنظيم زيارات عبر الحدود للاجئين والعائدين والسلطات الحكومية.
    Las sanciones económicas, ya sean unilaterales o multilaterales, suelen ser un medio eficaz de lograr los objetivos de la política exterior. UN والجزاءات الاقتصادية، سواء كانت انفرادية أو متعددة الأطراف، كانت في أغلب الأحيان وسيلة ناجحة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية.
    Las operaciones de mantenimiento de la paz, basadas en los esfuerzos de las partes interesadas, son un medio eficaz de ayudar a solucionar controversias. UN وتعتبر عمليات حفظ السلام التي تستند إلى جهود اﻷطراف المعنية من الوسائل الفعالة للمساعدة في تسوية المنازعات.
    Las iniciativas de los Estados Unidos y Rusia ponen de manifiesto que, en la etapa actual, los esfuerzos bilaterales representan un medio eficaz de resolver los desequilibrios existentes. UN والمبادرات التي اتخذتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي تدلل على أن القيام بجهود ثنائية يمثل في هذه المرحلة سبيلاً فعالاً للتصدي لأوجه الاختلاف المتصورة.
    Se concederá particular atención a las nuevas formas de planeamiento urbano, por ser partes integrantes de una buena gobernanza urbana y constituir un medio eficaz en función del costo de mejorar los barrios de tugurios e impedir su formación, como destaca la Asamblea General en el apartado m) del párrafo 56 del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وسينصب التركيز بوجه خاص على أشكال جديدة من التخطيط الحضري بوصفها أجزاء لا تتجزأ من الإدارة الحضرية الرشيدة، وطرائق فعالة من حيث التكلفة لتحقيق منع نشوء الأحياء الفقيرة وتحسينها، كما شددت على ذلك الجمعية العامة في الفقرة 56 (م) من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    También conviene en que la publicidad que supone una conferencia de prensa es un medio eficaz para dirigir la presión de la opinión pública hacia los Estados contumaces. UN كما وافق على أن علنية المؤتمرات الصحفية تمثل وسيلة قوية يضغط بها الرأي العام على الدول المخالفة.
    La mediación ofrece un medio eficaz de hacer frente a los conflictos que puede mejorar las relaciones en el lugar de trabajo, mitigar los riesgos de escalada o litigación y los posibles efectos adversos en la labor sustantiva. UN 25 - وتمثل الوساطة سبيلا فعالا للتعامل مع النزاعات وتحسين العلاقات في مكان العمل، والحد من مخاطر التصعيد، والتنازع، والآثار السلبية المحتملة على نتيجة العمل.
    Formas de asociación tales como el hermanamiento de universidades o de centros de investigación han resultado un medio eficaz de cooperación. UN وقد أثبتت الشراكات مثل تضافر أنشطة الجامعات أو مراكز البحث، أنها وسائل فعالة للتعاون.
    En este contexto se mencionó repetidamente la cooperación entre ciudades como un medio eficaz desde el punto de vista de los costos de desarrollo de la capacidad local. UN وفي هذه السياق تكرر ذكر التعاون بين المدن كوسيلة فعالة تكاليفياً لتنمية القدرات المحلية.
    Superada ya su trayectoria insegura inicial de su fase experimental, el FMAM se ha convertido, en general, en un medio eficaz y creíble destinado a financiar actividades que aportan considerables beneficios al medio ambiente mundial. UN 109- وبعد أن تخطى مرفق البيئة العالمية خطواته الأولية غير الثابتة أثناء المرحلة الرائدة، فقد أصبح بصورة عامة مرفقاً فعالاً موثوقاً به لأنشطة التمويل التي تقدم المنافع البيئية العالمية ذات المعنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus