"un menor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قاصر
        
    • القاصر
        
    • لقاصر
        
    • الحدث
        
    • قاصراً
        
    • قاصرا
        
    • للقاصر
        
    • بقاصر
        
    • شخص دون
        
    • لطفل
        
    • طفل دون
        
    • القاصرين
        
    • يقل عمره
        
    • حدثاً
        
    • أحد الأحداث
        
    En consecuencia, la solicitud de orden de protección contra un menor solo se puede presentar al Tribunal de Familia. UN ووفقاً لذلك، لا يُعرض أي طلب خاص بأمر حماية ضد قاصر إلاّ أمام محكمة شؤون الأسرة.
    Se estableció un mecanismo de prevención consistente en la posibilidad de imponer una pena de prisión cuando la víctima fuera un menor. UN وكان المنطق في ذلك إقرار آليةٍ وقائية في شكل التّوعُّد بعقوبة السَّجن إذا ما ارتُكبت هذه الجريمة بحق قاصر.
    ¿cómo acaba en manos de dos padres en Manhattan y de un menor en Harlem? Open Subtitles كيف انتهى به المآل بيدي والدان من مانهاتن و صبي قاصر في هارلم؟
    Se enuncia que el Parlamento de Australia declara como principio que un menor únicamente será detenido como último recurso UN :: تنص على أن برلمان أستراليا يؤكد مبدأ أن القاصر لا يحتجز إلا كتدبير ملاذ أخير
    Por consiguiente, si se demuestra que un menor es culpable, San Marino aplica lo dispuesto en dicho artículo. UN وبالتالي، وإذا تبيﱠن أن القاصر مذنب، تُطبﱢق سن مارينو اﻷحكام الواردة في تلك المادة.
    Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC UN التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر
    La aptitud física de un menor para ocupar un empleo estará sujeta a supervisión médica hasta que la persona cumpla los 18 años de edad; UN إن لياقة الحدث لعمل ما تكون خاضعة إلى إشراف طبي حتى يبلغ الحدث ذكراً كان أم أنثى الثامنة عشرة من العمر؛
    La víctima conducía un camión, al parecer en estado de ebriedad, en compañía de un menor de 8 años. UN وكان يقود شاحنة وهو في حالة سكر على ما يبدو وبرفقته قاصر سنه ٨ سنوات.
    Cuando se detiene a un menor en Belén y se lo lleva al sur a Ashkelon, tiene la impresión que lo llevan lejos de su hogar. UN فعندما يقبض على قاصر في بيت لحم وينقل إلى عسقلان في الجنوب، يشعر أنه أبعد عن موطنه.
    Si el tutor de un menor desea adoptarlo, debe obtener la aprobación del Tribunal de Familia. UN وعندما يرغب وصي على قاصر في تبني الطفل الخاضع لوصايته عليه أن يحصل على موافقة المحكمة اﻷسرية.
    Así, por ejemplo, un juez ha aplicado la Convención sobre los Derechos del Niño en una causa relativa a los abusos sexuales sufridos por un menor. UN وذكر على سبيل المثال أن أحد القضاة استشهد باتفاقية حقوق الطفل في قضية اعتداء جنسي على قاصر.
    Si se sorprende a un adulto en una habitación de hotel con un menor que no es pariente suyo, se presumirá que el menor se encuentra allí con fines sexuales. UN وفي حالة ضبط أحد البالغين في غرفة فندق مع قاصر ليس من أسرته، يؤخذ بقرينة وجود الطفل لأغراض جنسية.
    Los artículos 330 a 333 sancionan con pena de reclusión criminal los atentados contra el pudor perpetrados con o sin violencia sobre un menor o una menor de 13 años de edad. UN وتقضي المواد 330 إلى 334 بقمع الاعتداء، بعنف أو دون عنف، على حياء صبي أو فتاة قاصر دون الثالثة عشرة من العمر.
    Se ha dicho frecuentemente en el discurso público de Namibia, que la mujer casada sujeta a la potestad marital se encuentra, prácticamente, en la misma situación que un menor. UN يقال في أغلب اﻷحيان في اﻷحاديث العامة في ناميبيا أن للمرأة المتزوجة التي تخضع للسلطة الزواجية وضعا مماثلا لوضع القاصر.
    De hecho, como observa la Comisión para la elaboración y reforma de las leyes, la situación de esa mujer es peor que la de un menor: UN وفي الواقع، فإن المرأة المتزوجة هذه، كما تلاحظ لجنة إصلاح وتطوير القوانين هي بالفعل في وضع أسوأ من وضع القاصر:
    Pero, mientras que la tutela de un menor favorece los intereses del menor, la potestad marital favorece, primordialmente, la posición del marido. UN ولكن بينما تخدم ولاية القاصر مصالحه، فإن السلطة الزواجية تخدم وضع الزوج بالدرجة اﻷولى.
    Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC UN التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر
    Cuando un menor de 17 años es acusado juntamente con una persona de esos años o más, la causa se ve en un tribunal ordinario, ya sea correccional o de primera instancia. UN وإذا كان الحدث دون سن ٧١ عاما متهما هو وشخص يبلغ من العمر ٧١ عاما أو أكثر، تنظر القضية في محكمة صلح عادية أو في محكمة التاج.
    Por último, el Estado Parte señala que sigue pendiente el procedimiento penal iniciado contra S. S. por presuntos delitos de falsificación de documentos y secuestro de un menor. UN لا تزال تنتظر اﻹنجاز وذلك بخصوص الزعم بأنها زورت وثائق وخطفت قاصراً.
    Ya ahora, la pena impuesta por proxenetismo puede ser la privación de libertad durante más de cinco años si el afectado es un menor de edad, un discapacitado mental o una persona dependiente financieramente. UN بل إن العقوبة المفروضة حاليا على القوادة يمكن أن تكون السجن لمدة تزيد على خمس سنوات إذا كان الشخص المعني قاصرا أو مصابا بعاهة عقلية أو كان عالة مالية.
    En la medida en que un menor es capaz de discernir, podrá en principio hacer valer por sí mismo sus derechos fundamentales de carácter ideal. UN ويجوز للقاصر من حيث المبدأ المطالبة بنفسه بحقوقه اﻷساسية ذات الطابع المثالي، بقدر ما يكون قادرا على التمييز.
    En 1997 se denunció un caso en el que estaba involucrado un menor, y otros dos en 1998. UN وقد أُبلغ عن حالة واحدة تتعلق بقاصر في عام 1997 وعن حالتين في عام 1998.
    Cuando se comete contra un menor de 18 años de edad, la pena máxima es de 20 años de cárcel. UN وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً.
    Puede emitirse un pasaporte a un menor sólo con el consentimiento por escrito de sus padres o de su tutor. UN ولا يمكن إصدار جواز سفر لطفل إلا بموافقة خطية من والده أو والدته أو من ولي أمره.
    Antes de emplear a un menor de 16 años, es preciso tener el consentimiento escrito de los padres o del tutor. UN وقبل توظيف أي طفل دون السادسة عشرة، يتعين على صاحب العمل أن يحصل على موافقة كتابية من اﻷب أو اﻷم أو ولي اﻷمر.
    En los casos de algunas infracciones cometidas contra un menor de edad, la notificación de la decisión de archivar el proceso sin darle curso debe ser justificada y notificada por escrito. UN ويجب أن يكون رأي قرار الحفظ بدون تحقيق مسبّبا ومعلنا كتابة بالنسبة لبعض الجنايات المرتكبة ضد القاصرين.
    Esta prestación tiene por objeto ayudar a los padres a cubrir las necesidades de un menor de 18 años que tenga una enfermedad mental permanente grave o una incapacidad física. UN والغرض من هذا البدل هو مساعدة اﻷبوين على تلبية احتياجات الطفل الذي يقل عمره عن ٨١ عاماً وتكون لديه إعاقة نفسية أو بدنية شديدة دائمة.
    Este tribunal declara a Danell Heywood un menor a los ojos de la ley. Open Subtitles تَحْكمُ هذه المحكمةِ, دانيل هيوود لِكي يَكُونَ حدثاً جانح
    Se sanciona a quien aliente o incite a un menor a infringir esta prohibición o le permita hacerlo. UN وتفرض عقوبة على أي شخص يثبت أنه يشجع أو يحرض أحد الأحداث على انتهاك هذا الحظر أو يسمح له به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus