"un mundo más" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عالم أكثر
        
    • لعالم أكثر
        
    • عالما أكثر
        
    • بعالم أكثر
        
    • جعل العالم أكثر
        
    • عالماً أكثر
        
    • عالم يكون أكثر
        
    • عالمنا أكثر
        
    • عالم أفضل
        
    • العالم مكانا أكثر
        
    • لجعل العالم أكثر
        
    • عالم ينعم بمزيد من
        
    • عالم أصبح الآن
        
    • عالم تسوده
        
    • عالم أحسن
        
    También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. UN وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا.
    En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. UN وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل.
    Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. UN ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه.
    ¿Viviremos en un mundo más próspero o nos sumiremos en los abismos de la pobreza? UN هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟
    Es menester aunar esfuerzos para lograr un mundo más solidario, más interdependiente y más unido. UN ويلزم تضافر الجهود الكفيلة بالوصول إلى عالم أكثر تضامنا، وأكثر ترابطا وأكثر اتحادا.
    Ya 40 grupos en todo el país han recaudado más de 2 millones de dólares para allanar el camino hacia un mundo más seguro. UN وقد جمعــت بالفعــل ٤٠ جماعة في جميع أرجاء البــلاد أكثر من مليوني دولار لتطــهير الطــريق المؤدي إلى عالم أكثر أمانا.
    Debemos aprovechar estos progresos en nuestro camino hacia el establecimiento de un mundo más seguro. UN ويجب أن نواصل التعويل على هذا التقدم من أجل تحقيق عالم أكثر أمنا.
    Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. UN وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا.
    Mediante su participación activa, la Unión Europea espera contribuir al nacimiento de un mundo más armonioso, tolerante y justo. UN كما يأمل في أن يساهم من خلال مشاركته النشطة في بزوغ عالم أكثر وئاما وتسامحا وعدلا.
    Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. UN ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً.
    Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. UN وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع.
    Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. UN وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً.
    Así pues, somos conscientes de que crear un mundo más democrático es aún más difícil. UN لذلك فإننا ندرك أن بناء عالم أكثر ديمقراطية إنما يزيد عن ذلك صعوبة.
    un mundo más seguro y más libre será, sobre todo, un mundo más justo. UN إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا.
    La causa del desarme y del control de armamentos es un imperativo si queremos construir un mundo más seguro. UN إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا.
    La comunidad internacional debe comprometerse más con una lucha sin descanso por lograr un mundo más seguro, más libre, más justo y verdaderamente solidario. UN يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن.
    La seguridad, el desarrollo y los derechos humanos van de la par, y son factores decisivos para lograr un mundo más justo. UN إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا.
    No puede construirse un mundo más seguro de libertad, democracia y prosperidad si no luchamos eficazmente contra el terrorismo internacional. UN ولا يمكن بناء عالم أكثر أمانا يتسم بالحرية والديمقراطية والرخاء ما لم نحارب الإرهاب الدولي محاربة فعالة.
    La delegación egipcia suscribe la propuesta del Secretario General, que ha pedido que se examine cómo se aplica la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro. UN وأوضح أن وفده يؤيد اقتراح الأمين العام بأن يجري استعراض لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما لعالم أكثر أماناً.
    A la vez, estamos ante un mundo más complejo, que aún dista de configurar un orden internacional estable. UN في الوقت نفسه، فإننا نواجه عالما أكثر تعقدا، لم يوفر حتى الآن نظاما دوليا مستقرا.
    Por mi parte, considero el desarme como un elemento esencial de mis actividades en pro de un mundo más seguro. UN فمن جانبي اعتبر نزع السلاح عاملاً أساسيا في جهودي من أجل النهوض بعالم أكثر سلامة وأمنا.
    En los últimos años hemos avanzado mucho en el camino que conduce al logro de un mundo más seguro para las generaciones futuras. UN وفي السنوات القليلة الماضية، خطونا خطوات كبيرة نحو جعل العالم أكثر أمنا لﻷجيال المقبلة.
    Un mundo en el que puedan convivir palestinos e israelíes será emblemático de un mundo más seguro. UN وسيكون العالم الذي يحيا فيه الفلسطينيون والإسرائيليون معاً عالماً أكثر أمناً.
    Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y tenemos la determinación de obrar en pro de su consecución. UN ونحن جميعا نتشاطر الرؤى من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه.
    No crearemos un mundo más humano sin el esfuerzo conjunto de todas las organizaciones internacionales en apoyo de un enfoque global. UN ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي.
    Y en esos años inciertos e inestables llegó un hombre con una visión clara de un mundo más seguro, más amable y mejor ordenado. Open Subtitles و أثناء هذه السنوات التي سادها الإضطراب والقلق، جاء رجل برؤية واضحة عن عالم أفضل نظامًا وأكثر أمناً و رحمةً
    La comunidad mundial ha logrado mucho en sus empeños por un mundo más seguro y estable. UN وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا.
    Esas visitas celebrarán otro importante paso en la prosecución del logro de un mundo más seguro para todos. UN وسيكون ذلك بمثابة احتفال بخطوة هامة أخرى لجعل العالم أكثر أمنا لنا جميعا.
    Y para asegurar un mundo más saludable y con mayor abundancia, simplemente debemos disminuir el crecimiento demográfico explosivo en el mundo. UN ولضمان عالم ينعم بمزيد من الصحة والمزيد من الوفرة، ينبغي لنا أن نعمل على إبطاء الانفجار السكاني.
    En un mundo más rico que nunca y que produce alimentos suficientes para toda la población mundial, el hambre y la hambruna no son inevitables. UN وفي عالم أصبح الآن أغنى منه في أي وقت مضى، وينتج بالفعل من الغذاء ما يكفي لإطعام سكان العالم، فإن الجوع والمجاعة ليسا قدرا محتوما.
    Ha llegado la hora de demostrar nuestra determinación de crear un mundo más seguro y más ordenado reanudando nuestra labor. UN حان الأوان لنثبت بمباشرة أعمالنا من جديد رغبتنا في خلق عالم تسوده درجة أكبر من الأمن والنظام.
    Lo que simbolizan estas normas e instrumentos es el deseo de los pueblos de vivir en un mundo más ordenado. UN وتمثل هذه المعايير والصكوك رغبة الشعوب في العيش في عالم أحسن تنظيما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus