También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. | UN | وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا. |
En el cincuentenario tenemos que asegurar que las Naciones Unidas contribuirán a un mundo más seguro, más sano y mejor para el futuro. | UN | وفي العيد الخمسيني، علينا أن نتأكد من أن اﻷمم المتحدة ستسهم في إقامة عالم أكثر أمانا وأصح وأفضل في المستقبل. |
Sin embargo, la esperanza de que este cambio condujera a un mundo más pacífico se ha visto defraudada. | UN | ومع ذلك، فإن اﻷمل في أن يقــود هذا التغيـر إلى عالم أكثر سلما تم احباطه. |
¿Viviremos en un mundo más próspero o nos sumiremos en los abismos de la pobreza? | UN | هل سنعيش في عالم أكثر رخاء، أم أننا سنغرق إلى أعماق هاوية الفقر؟ |
Es menester aunar esfuerzos para lograr un mundo más solidario, más interdependiente y más unido. | UN | ويلزم تضافر الجهود الكفيلة بالوصول إلى عالم أكثر تضامنا، وأكثر ترابطا وأكثر اتحادا. |
Ya 40 grupos en todo el país han recaudado más de 2 millones de dólares para allanar el camino hacia un mundo más seguro. | UN | وقد جمعــت بالفعــل ٤٠ جماعة في جميع أرجاء البــلاد أكثر من مليوني دولار لتطــهير الطــريق المؤدي إلى عالم أكثر أمانا. |
Debemos aprovechar estos progresos en nuestro camino hacia el establecimiento de un mundo más seguro. | UN | ويجب أن نواصل التعويل على هذا التقدم من أجل تحقيق عالم أكثر أمنا. |
Esta suele ser una labor sorda y a largo plazo pero es fundamental para lograr un mundo más pacífico y justo. | UN | وهذا العمل يكون عادة صامتا وطويل الأجل إلا أنه حيوي في الجهود المبذولة لإقامة عالم أكثر سلما وعدلا. |
Mediante su participación activa, la Unión Europea espera contribuir al nacimiento de un mundo más armonioso, tolerante y justo. | UN | كما يأمل في أن يساهم من خلال مشاركته النشطة في بزوغ عالم أكثر وئاما وتسامحا وعدلا. |
Nos compete a nosotros tenerlo en mente en todos nuestros empeños por construir un mundo más pacífico, próspero y justo. | UN | ويتحتم علينا الآن أن نبقيه نصب أعيننا في كافة مساعينا الرامية لبناء عالم أكثر سلاماً ورخاء وعدلاً. |
Nuestro objetivo no es sólo promover el multilateralismo de por sí, sino construir un mundo más seguro, justo y próspero para todos. | UN | وليس هدفنا هو مجرد ترويج الطابع المتعدد الأطراف في ذاته، وإنما بناء عالم أكثر سلامة وعدلا ورفاهية وأمنا للجميع. |
Expresó su convicción de que las Naciones Unidas podían contribuir a un mundo más estable y más justo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأنه بإمكان الأمم لمتحدة أن تسهم في إقامة عالم أكثر استقراراً وعدلاً. |
Así pues, somos conscientes de que crear un mundo más democrático es aún más difícil. | UN | لذلك فإننا ندرك أن بناء عالم أكثر ديمقراطية إنما يزيد عن ذلك صعوبة. |
un mundo más seguro y más libre será, sobre todo, un mundo más justo. | UN | إن وجود عالم أكثر أمانا وحرية هو، أولا، وجود عالم أكثر عدلا. |
La causa del desarme y del control de armamentos es un imperativo si queremos construir un mundo más seguro. | UN | إن العمل من أجل نزع السلاح وتحديد الأسلحة أمر ضروري إذا أردنا بناء عالم أكثر أمنا. |
La comunidad internacional debe comprometerse más con una lucha sin descanso por lograr un mundo más seguro, más libre, más justo y verdaderamente solidario. | UN | يجب على المجتمع الدولي أن يزيد من الالتـزام بالكفاح الذي لا يكل لتحقيق عالم أكثر أمنا وحرية وإنصافا، يتسم بالتضامن. |
La seguridad, el desarrollo y los derechos humanos van de la par, y son factores decisivos para lograr un mundo más justo. | UN | إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا. |
No puede construirse un mundo más seguro de libertad, democracia y prosperidad si no luchamos eficazmente contra el terrorismo internacional. | UN | ولا يمكن بناء عالم أكثر أمانا يتسم بالحرية والديمقراطية والرخاء ما لم نحارب الإرهاب الدولي محاربة فعالة. |
La delegación egipcia suscribe la propuesta del Secretario General, que ha pedido que se examine cómo se aplica la Estrategia de Yokohama para un mundo más seguro. | UN | وأوضح أن وفده يؤيد اقتراح الأمين العام بأن يجري استعراض لتنفيذ استراتيجية يوكوهاما لعالم أكثر أماناً. |
A la vez, estamos ante un mundo más complejo, que aún dista de configurar un orden internacional estable. | UN | في الوقت نفسه، فإننا نواجه عالما أكثر تعقدا، لم يوفر حتى الآن نظاما دوليا مستقرا. |
Por mi parte, considero el desarme como un elemento esencial de mis actividades en pro de un mundo más seguro. | UN | فمن جانبي اعتبر نزع السلاح عاملاً أساسيا في جهودي من أجل النهوض بعالم أكثر سلامة وأمنا. |
En los últimos años hemos avanzado mucho en el camino que conduce al logro de un mundo más seguro para las generaciones futuras. | UN | وفي السنوات القليلة الماضية، خطونا خطوات كبيرة نحو جعل العالم أكثر أمنا لﻷجيال المقبلة. |
Un mundo en el que puedan convivir palestinos e israelíes será emblemático de un mundo más seguro. | UN | وسيكون العالم الذي يحيا فيه الفلسطينيون والإسرائيليون معاً عالماً أكثر أمناً. |
Todos compartimos visiones de un mundo más seguro y pacífico, y tenemos la determinación de obrar en pro de su consecución. | UN | ونحن جميعا نتشاطر الرؤى من أجل عالم يكون أكثر أمناً وسلاماً، ولدينا العزم للعمل من أجل تحقيقه. |
No crearemos un mundo más humano sin el esfuerzo conjunto de todas las organizaciones internacionales en apoyo de un enfoque global. | UN | ولن يتسنى لنا أن نجعل عالمنا أكثر إنسانية بغير الجهد المشترك لكل المنظمات الدولية التي تؤيد النهج العالمي. |
Y en esos años inciertos e inestables llegó un hombre con una visión clara de un mundo más seguro, más amable y mejor ordenado. | Open Subtitles | و أثناء هذه السنوات التي سادها الإضطراب والقلق، جاء رجل برؤية واضحة عن عالم أفضل نظامًا وأكثر أمناً و رحمةً |
La comunidad mundial ha logrado mucho en sus empeños por un mundo más seguro y estable. | UN | وقد حقق المجتمع العالمي الكثير في جهوده الرامية الى جعل العالم مكانا أكثر أمنا واستقرارا. |
Esas visitas celebrarán otro importante paso en la prosecución del logro de un mundo más seguro para todos. | UN | وسيكون ذلك بمثابة احتفال بخطوة هامة أخرى لجعل العالم أكثر أمنا لنا جميعا. |
Y para asegurar un mundo más saludable y con mayor abundancia, simplemente debemos disminuir el crecimiento demográfico explosivo en el mundo. | UN | ولضمان عالم ينعم بمزيد من الصحة والمزيد من الوفرة، ينبغي لنا أن نعمل على إبطاء الانفجار السكاني. |
En un mundo más rico que nunca y que produce alimentos suficientes para toda la población mundial, el hambre y la hambruna no son inevitables. | UN | وفي عالم أصبح الآن أغنى منه في أي وقت مضى، وينتج بالفعل من الغذاء ما يكفي لإطعام سكان العالم، فإن الجوع والمجاعة ليسا قدرا محتوما. |
Ha llegado la hora de demostrar nuestra determinación de crear un mundo más seguro y más ordenado reanudando nuestra labor. | UN | حان الأوان لنثبت بمباشرة أعمالنا من جديد رغبتنا في خلق عالم تسوده درجة أكبر من الأمن والنظام. |
Lo que simbolizan estas normas e instrumentos es el deseo de los pueblos de vivir en un mundo más ordenado. | UN | وتمثل هذه المعايير والصكوك رغبة الشعوب في العيش في عالم أحسن تنظيما. |