"un nuevo protocolo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بروتوكول جديد
        
    • بروتوكولا جديدا
        
    • لبروتوكول جديد
        
    • ببروتوكول جديد
        
    • بروتوكول اختياري جديد
        
    • بروتوكولاً جديداً
        
    • برتوكول جديد
        
    Mi país ha propuesto también, entre otras cosas, la elaboración de un nuevo protocolo relativo a las armas de pequeño calibre y municiones. UN وبلدي اقترح، في جملة أمور، اقترح صياغة بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷسلحة والذخائر الخفيفة.
    La única manera de cambiar este procedimiento sería formular un nuevo protocolo. UN وذكر أن السبيل الوحيد إلى تغيير اﻹجراء يتلخص في صياغة بروتوكول جديد.
    Se ha preparado un nuevo protocolo de autopsias a fin de normalizar la recolección de datos, y se ha puesto a prueba en dos importantes exhumaciones. UN وقد وضع بروتوكول جديد لحالات الفحص بعد الموت وذلك لتوحيد عمليات جمع البيانات، وتم اختباره في حالتين رئيسيتين للحفر.
    La Federación participó en los grupos de trabajo encargados de elaborar un nuevo protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que se reunieron en Ginebra. UN وشارك الاتحاد في اﻷفرقة العاملة للمنظمات غير الحكومية المعقودة بجنيف والمعنية بوضع بروتوكول جديد لاتفاقية حقوق الطفل.
    Los Estados partes aprobaron un nuevo protocolo Adicional IV de la Convención, en el que convinieron prohibir el empleo y transferencia de armas láser cegadoras antipersonales. UN فقد اعتمدت الدول اﻷطراف بروتوكولا جديدا للاتفاقية، هو البروتوكول الرابع، واتفقت فيه على حظر استخدام ونقل أسلحة الليزر المضادة لﻷفراد التي تسبب فقد البصر.
    Croacia se inclina asimismo en favor de que se apruebe un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. UN كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    Croacia se inclina asimismo en favor de que se apruebe un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. UN كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. UN غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد.
    Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Su delegación acoge con satisfacción la fuerte corriente de opinión en favor de un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Su delegación acoge con satisfacción la fuerte corriente de opinión en favor de un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. UN وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre un nuevo protocolo referente a los retos que plantean en la esfera humanitaria las minas antivehículos. UN وحان الوقت أيضا لبدء التفاوض بشأن إبرام بروتوكول جديد يتصدى للتحديات التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات.
    Sus propósitos humanitarios podrían promoverse mediante la aprobación de un nuevo protocolo que trate exclusivamente de las minas antivehículo. UN وبالإمكان تعزيز أهدافه الإنسانية باعتماد بروتوكول جديد يعالج على وجه التحديد مسألة الألغام المضادة للمركبات.
    un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra ha de constituir una verdadera diferencia en esta esfera. UN يجب أن يحدث بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب تغييراً حقيقياً في الميدان.
    Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales concluyeron las negociaciones acerca de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. UN واختتمت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية مفاوضاتها بشأن بروتوكول جديد حول المتفجرات من مخلفات الحرب.
    :: La aprobación de un nuevo protocolo para vetar a candidatos para su admisión en la lista de abogados que pueden ejercer la representación; UN :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين
    En su opinión, la etapa de deliberación y examen ha concluido, han quedado bien entendidas las cuestiones fundamentales y ahora debe negociarse un nuevo protocolo. UN وأعرب عن اعتقاده بأن مرحلة النقاش والتدبر قد انتهت، وأصبحت الآن المسائل الرئيسية مفهومة تماماً، وآن الأوان للتفاوض بشأن بروتوكول جديد.
    En mayo, la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó un nuevo protocolo para el fortalecimiento de las salvaguardias. UN في أيار/ مايو أقر مجلس المحافظين في الوكالـة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولا جديدا لتعزيز نظــام الضمانات.
    Ahora se debe seguir adelante y preparar el texto de un nuevo protocolo sobre la cuestión. UN ومن الضروري في الوقت الراهن التحرك إلى الأمام وإعداد نصٍّ لبروتوكول جديد في هذا الموضوع.
    A fin de combatir mejor este flagelo, el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud han puesto en práctica un nuevo protocolo de tratamiento. UN ولتحسين التعامل مع هذا البلاء، بدأت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية في الأخذ ببروتوكول جديد في العـــــلاج.
    Desempeñamos una función de liderazgo en la iniciativa interregional destinada a la aprobación de un nuevo protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ونقوم بدور ريادي في المبادرة الأقاليمية الهادفة إلى اعتماد بروتوكول اختياري جديد لاتفاقية حقوق الطفل.
    23. El PRESIDENTE observa que la Reunión acaba de aprobar un nuevo protocolo, el quinto, de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN 23- الرئيس لاحظ أن الاجتماع قد اعتمد للتو بروتوكولاً جديداً خامساً لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة.
    459. En 1997 se aplicó un nuevo protocolo para la selección de los voluntarios que trabajan con niños y otras poblaciones vulnerables. UN 459 - وتم في 1997 تنفيذ برتوكول جديد لفرز المتطوعين العاملين مع الأطفال وغيرهم من قطاعات السكان المستضعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus