Mi país ha propuesto también, entre otras cosas, la elaboración de un nuevo protocolo relativo a las armas de pequeño calibre y municiones. | UN | وبلدي اقترح، في جملة أمور، اقترح صياغة بروتوكول جديد فيما يتعلق باﻷسلحة والذخائر الخفيفة. |
La única manera de cambiar este procedimiento sería formular un nuevo protocolo. | UN | وذكر أن السبيل الوحيد إلى تغيير اﻹجراء يتلخص في صياغة بروتوكول جديد. |
Se ha preparado un nuevo protocolo de autopsias a fin de normalizar la recolección de datos, y se ha puesto a prueba en dos importantes exhumaciones. | UN | وقد وضع بروتوكول جديد لحالات الفحص بعد الموت وذلك لتوحيد عمليات جمع البيانات، وتم اختباره في حالتين رئيسيتين للحفر. |
La Federación participó en los grupos de trabajo encargados de elaborar un nuevo protocolo de la Convención sobre los Derechos del Niño, que se reunieron en Ginebra. | UN | وشارك الاتحاد في اﻷفرقة العاملة للمنظمات غير الحكومية المعقودة بجنيف والمعنية بوضع بروتوكول جديد لاتفاقية حقوق الطفل. |
Los Estados partes aprobaron un nuevo protocolo Adicional IV de la Convención, en el que convinieron prohibir el empleo y transferencia de armas láser cegadoras antipersonales. | UN | فقد اعتمدت الدول اﻷطراف بروتوكولا جديدا للاتفاقية، هو البروتوكول الرابع، واتفقت فيه على حظر استخدام ونقل أسلحة الليزر المضادة لﻷفراد التي تسبب فقد البصر. |
Croacia se inclina asimismo en favor de que se apruebe un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. | UN | كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
Croacia se inclina asimismo en favor de que se apruebe un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. | UN | كما أن كرواتيا تساند أيضا اعتماد بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
No obstante, sería bueno mejorar la propuesta relativa a las armas y municiones de pequeño calibre antes de emprender un proceso que puede llevar a un nuevo protocolo. | UN | غير أنه قد يكون مستحسناً تنقيح المقترح المتعلق بالأسلحة والذخيرة الصغيرة العيار قبل الشروع في عملية من شأنها أن تفضي إلى وضع بروتوكول جديد. |
Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. | UN | وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Su delegación acoge con satisfacción la fuerte corriente de opinión en favor de un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. | UN | وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Apoya la incorporación en la Convención de un mecanismo de cumplimiento, así como la propuesta de añadir un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. | UN | وإنها تؤيد إدراج آلية للامتثال في الاتفاقية، والاقتراح بإضافة بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Su delegación acoge con satisfacción la fuerte corriente de opinión en favor de un nuevo protocolo sobre los residuos explosivos de guerra. | UN | وإن وفده يرحب بالتيار القوي للآراء المحبذة لوضع بروتوكول جديد يتناول المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Ha llegado el momento de iniciar negociaciones sobre un nuevo protocolo referente a los retos que plantean en la esfera humanitaria las minas antivehículos. | UN | وحان الوقت أيضا لبدء التفاوض بشأن إبرام بروتوكول جديد يتصدى للتحديات التي تمثلها الألغام المضادة للمركبات. |
Sus propósitos humanitarios podrían promoverse mediante la aprobación de un nuevo protocolo que trate exclusivamente de las minas antivehículo. | UN | وبالإمكان تعزيز أهدافه الإنسانية باعتماد بروتوكول جديد يعالج على وجه التحديد مسألة الألغام المضادة للمركبات. |
un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra ha de constituir una verdadera diferencia en esta esfera. | UN | يجب أن يحدث بروتوكول جديد بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب تغييراً حقيقياً في الميدان. |
Los Estados Partes en la Convención sobre ciertas armas convencionales concluyeron las negociaciones acerca de un nuevo protocolo sobre los restos explosivos de guerra. | UN | واختتمت الدول الأعضاء في اتفاقية الأسلحة التقليدية مفاوضاتها بشأن بروتوكول جديد حول المتفجرات من مخلفات الحرب. |
:: La aprobación de un nuevo protocolo para vetar a candidatos para su admisión en la lista de abogados que pueden ejercer la representación; | UN | :: اعتماد بروتوكول جديد للتحري عن المرشحين للقبول في قائمة المحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين |
En su opinión, la etapa de deliberación y examen ha concluido, han quedado bien entendidas las cuestiones fundamentales y ahora debe negociarse un nuevo protocolo. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن مرحلة النقاش والتدبر قد انتهت، وأصبحت الآن المسائل الرئيسية مفهومة تماماً، وآن الأوان للتفاوض بشأن بروتوكول جديد. |
En mayo, la Junta de Gobernadores del OIEA aprobó un nuevo protocolo para el fortalecimiento de las salvaguardias. | UN | في أيار/ مايو أقر مجلس المحافظين في الوكالـة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولا جديدا لتعزيز نظــام الضمانات. |
Ahora se debe seguir adelante y preparar el texto de un nuevo protocolo sobre la cuestión. | UN | ومن الضروري في الوقت الراهن التحرك إلى الأمام وإعداد نصٍّ لبروتوكول جديد في هذا الموضوع. |
A fin de combatir mejor este flagelo, el Ministerio de Salud y la Organización Mundial de la Salud han puesto en práctica un nuevo protocolo de tratamiento. | UN | ولتحسين التعامل مع هذا البلاء، بدأت وزارة الصحة ومنظمة الصحة العالمية في الأخذ ببروتوكول جديد في العـــــلاج. |
Desempeñamos una función de liderazgo en la iniciativa interregional destinada a la aprobación de un nuevo protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ونقوم بدور ريادي في المبادرة الأقاليمية الهادفة إلى اعتماد بروتوكول اختياري جديد لاتفاقية حقوق الطفل. |
23. El PRESIDENTE observa que la Reunión acaba de aprobar un nuevo protocolo, el quinto, de la Convención sobre ciertas armas convencionales. | UN | 23- الرئيس لاحظ أن الاجتماع قد اعتمد للتو بروتوكولاً جديداً خامساً لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيّنة. |
459. En 1997 se aplicó un nuevo protocolo para la selección de los voluntarios que trabajan con niños y otras poblaciones vulnerables. | UN | 459 - وتم في 1997 تنفيذ برتوكول جديد لفرز المتطوعين العاملين مع الأطفال وغيرهم من قطاعات السكان المستضعفة. |