"un océano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محيط
        
    • المحيط
        
    • محيطاً
        
    • بمحيط
        
    • من المحيطات
        
    • محيطا
        
    • محيطات
        
    • محيطٍ
        
    • محيطٌ
        
    Miramos alrededor y vimos un océano sin fin y supimos que estábamos solos. Open Subtitles ونظرنا حولنا وكل ما رايناه محيط لا ينتهي وعرفنا أننا لوحدنا
    Hay mucho que descubrir, pero comparado con lo que ansiamos son pequeñas islas en un océano de desconocimiento. Open Subtitles هناك الكثير لنكتشفه لكن مقارنة بما نحب معرفته تبقى أشبه بجزيرات صغيرة في محيط مجهول
    Pero cada compra de ese estilo fluye hacia un océano enorme de deuda de consumo. Open Subtitles أكثرها تافه، وبعضها ليس كذلك لكن كل عملية بيع تدفق إلى محيط كبير
    La economía es como un océano con olas altas, y lo único que los Gobiernos pueden hacer es construir puertos seguros y barcos más resistentes. UN وأوضح أن الاقتصاد يشبه المحيط ذا الأمواج العاتية، وكل ما يمكن أن تفعله الحكومات هو بناء مرافئ آمنة وسفن أكثر صلابة.
    Es primavera en el alto Ártico y el sol ilumina un océano gigante congelado, la primera parada en nuestro viaje. Open Subtitles إنه فصل الربيع في القطب الشمالي الأعلى والشمس تُنير محيطاً ،عملاقاً متجمداً إنها المحطة الأولى في رحلتنا
    Hay un océano de dinero ahí afuera y ya has taladrado los pozos. Open Subtitles هناك محيط من المال هناك وانت بالفعل قد قمت بحفر الأبار
    Voy a redirigir el GPS y enviarlo a un océano profundo zanja con sedimentos blandos, donde se asentará sin detonar, Open Subtitles سأعيد توجيه النظام الملاحي وأرسلها إلى خندق في أعمق محيط مع طين لزج أين ستستقر بدون تأيين
    En el siglo XXI ya no pueden haber islotes de prosperidad y opulencia en un océano de sufrimiento y miseria. UN ولا يمكن أن يتحمل القرن الحادي والعشرون وجود جزر صغيرة من الرخاء والغنى وسط محيط من المعاناة والحرمان.
    un océano sano que sostenga la capacidad de ganarse la vida y las aspiraciones de las comunidades insulares del Pacífico. UN محيط صحي يوفّر سبل العيش لمجتمعات جزر المحيط الهادئ ويلبي طموحاتها
    un océano sano que sostiene los medios de vida y las aspiraciones de las comunidades de las islas del Pacífico. UN محيط صحي يمد مجتمعات جزر المحيط الهادئ بسبل العيش ويحقق طموحاتهم. الأهداف
    Para países lejanos, quizás el Mar Caribe pueda ser simplemente la vía marítima por donde sus grandes barcos transportan mercaderías de un océano a otro. UN وبالنسبة إلى البلدان النائية، قد يبدو البحر الكاريبي مجرد طريق بحري تنقل عبره سفنهم الكبيرة السلع الأساسية من محيط إلى آخر.
    Y al contemplar un lago o un océano centelleantes, no olvidemos la contaminación del agua ni el agotamiento de los recursos pesqueros que ocurre bajo su superficie. UN وعندما ننظر إلى سطح بحيرة أو محيط متلألــئ، علينا ألا ننسـى ما تحت السطح من مياه ملوثـة وثروات سمكية في طريقها إلى النضوب.
    Hasta el día de hoy, los progresos realizados en este sentido no son más que una gota de prosperidad en un océano de pobreza. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.
    En un océano más ácido, los corales tienen dificultades crecientes para formar sus dermatoesqueletos y son más vulnerables a las enfermedades, los parásitos y los depredadores. UN وفي محيط حموضته مرتفعة، يصعب على الشعاب تكوين أفرعها وتصبح أكثر عرضة للأمراض والطفيليات والوحوش.
    En 2012 el espectrómetro de cartografía visual y en infrarrojo y el experimento radiocientífico permitieron descubrir un océano en el interior de Titán. UN ففي عام 2012، أمكن بفضل المطياف المذكور وتجربة العلوم الراديوية اكتشاف محيط عالمي من المياه في باطن تيتان.
    un océano más caliente, libera CO2 al igual que una Coca-Cola caliente. TED محيط أكثر احترارا يطلق ثاني أوكسيد الكربون، تماما كما تفعل كوكا كولا دافئة.
    No podía tener... un océano entre nosotros sabiendo que no estábamos bien. Open Subtitles لم أستطع أن يفرقنا المحيط ولا أعرف إن كنتِ بخير
    El objetivo de un océano Índico como zona de paz no está fuera de nuestro alcance. UN وهدف المحيط الهندي كمنطقة سلم ليس بعيدا عن منالنا.
    La zona de descarga es el área a través de la cual el agua del acuífero fluye hasta sus puntos de salida, que pueden ser un río, un lago, un océano, un oasis o un humedal. UN أما منطقة التصريف فهي المنطقة التي تتدفق من خلالها المياه من طبقة المياه الجوفية إلى منفذها؛ الذي يمكن أن يكون نهراً أو بحيرة أو محيطاً أو واحة أو أرضاً رطبة.
    Pueden navegar en un océano de agua tan bien como en uno de arena. Open Subtitles يستطيعان الإبحار بمحيط الماء كما يستطيعان الإبحار بمحيط الرمال
    Una cara de África poco vista, un exuberante mundo de agua que depende por completo de una inundación estacional, originada en un océano tropical a miles de kilómetros de distancia. Open Subtitles هذه هي أفريقيا التي نراها نادراً يعتمد العالم في هذه المناطق على الفيضانات الموسمية و التي يكون منشأها من المحيطات الاستوائية على بعد آلاف الأميال
    Genera un océano de pura aleatoriedad, y quiere que simplemente pierdas la esperanza y te ahogues en todos esos números, pero yo puedo ver la linea horizontal. Open Subtitles انها تولد محيطا من العشوائية و تريدك ان تفقد الأمل و تغرق في كل تلك الأرقام, لكني استطيع رؤية الأفق
    Las islas de paz y prosperidad no pueden coexistir durante mucho tiempo en un océano de inestabilidad y pobreza. UN ولا يمكن أن تتعايش جزر السلام والرفاه لوقت طويل وسط محيطات من انعدام الاستقرار واستفحال الفقر.
    Pero la primera batalla se librará en un océano de sangre. Open Subtitles لكن نتيجة المعركة الأولى ستظهر.. في محيطٍ من الدم.
    Primero, tenemos que entender que en realidad hay solo un océano, compuesto por 5 cuencas llamadas Pacífico, Atlántico, Índico, Ártico, y Antártico. TED أولَا، علينا أن نستوعب أنه هناك محيطٌ واحدٌ فقط في الحقيقة، يتضمن الأحواض الخمسة التي ندعوها بالهادي والأطلسي والهندي والقطبي الشمالي والجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus