El Grupo también contó con la asistencia de dos consultores, William Church y Christian Dietrich, y de un Oficial de Asuntos políticos. | UN | وساعد الفريقَ خبيران استشاريان هما وليام تشيرش وكريستيان ديتريش، بالإضافة إلى المساعدة التي حصل عليها من موظف للشؤون السياسية. |
También observaron el proceso de referéndum un representante del Comité Especial y un Oficial de Asuntos políticos del Departamento de Asuntos Políticos. | UN | وقام أيضا بمراقبة عملية الاستفتاء ممثل عن اللجنة الخاصة، يرافقه موظف للشؤون السياسية تابع لإدارة الشؤون السياسية. |
En esos casos se asigna a un Oficial de Asuntos políticos de la Dependencia para que preste asistencia al coordinador residente en el cumplimiento de su tarea. | UN | وفي هذه الحالات، يقدم موظف شؤون سياسية من الوحدة لمساعدة المنسق المقيم في أداء هذه المهمة. |
2. En su cuarta sesión, celebrada el 13 de mayo, un Oficial de Asuntos económicos de la UNCTAD formuló una declaración introductoria. | UN | ٢- وفي الجلسة الرابعة المعقودة في ٣١ أيار/مايو، أدلى موظف شؤون اقتصادية تابع لﻷونكتاد ببيان استهلالي. |
Por consiguiente, tengo la intención de establecer una pequeña oficina integrada por un Director, un Oficial de Asuntos políticos, dos asesores militares y el personal de apoyo necesario. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
Por consiguiente, se propone la adición de un Oficial de Asuntos Políticos de categoría P–4 y un funcionario del cuadro de servicios generales | UN | وبالتالي، تقترح زيادة موظف واحد للشؤون السياسية من الرتبة ف - ٤ وموظف واحد من فئة الخدمات العامة. |
6. También en la misma sesión, un Oficial de Asuntos económicos de la UNCTAD formuló asimismo una declaración. | UN | ٦- وفي الجلسة نفسها ألقى ببيان استهلالي أيضاً موظف للشؤون الاقتصادية باﻷونكتاد. |
La Oficina del ACNUDH necesitó 500 días para contratar a un analista de sistemas, e igual plazo requirió la UNCTAD para contratar a un Oficial de Asuntos económicos. | UN | فقد استغرقت عملية تعيين محلل نظم لدى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتعيين موظف للشؤون الاقتصادية لدى الأونكتاد ما يربو على 500 يوم. |
Con tal fin, la MONUC ya ha fortalecido su oficina en esta región, enviando a Bunia a un Oficial de Asuntos políticos, otro de asuntos civiles y un tercero de asuntos humanitarios. | UN | ولذا فقد قامت البعثة، بالفعل، بتعزيز مكتبها في تلك المنطقة بإرسال موظف للشؤون السياسية وموظف للشؤون المدنية وموظف للشؤون الإنسانية إلى بونيا. |
a) Un puesto de categoría P-3 para un Oficial de Asuntos políticos; | UN | (أ) وظيفة واحدة برتبة ف-3 للقيام بمهام موظف للشؤون السياسية؛ |
La doctrina dispone además que se tengan en cuenta las necesidades humanitarias de los civiles durante las operaciones militares y que se asigne un Oficial de Asuntos humanitarios a cada unidad de combate. | UN | كما ينص المبدأ على أنه ينبغي مراعاة الاحتياجات الإنسانية للمدنيين خلال العمليات العسكرية ويتطلب تعيين موظف للشؤون الإنسانية لكل وحدة قتالية. |
Se propone reubicar un Oficial de Asuntos Políticos (P-3) de Bagdad a Nueva York. | UN | ومن المقترح نقل وظيفة موظف للشؤون السياسية (ف-3) من بغداد إلى نيويورك. |
La oficina de Matadi estará dirigida por un Oficial de Asuntos políticos de categoría P-4. | UN | وسيرأس مكتب ماتادي موظف شؤون سياسية من الرتبة ف - 4. |
Este puesto contará con el apoyo de un Oficial de Asuntos políticos existente de categoría P-3. | UN | ويقدم الدعم لهذه الوظيفة من خلال وظيفة قائمة يشغلها موظف شؤون سياسية، من الرتبة ف -3. |
Un Oficial Superior de Asuntos Políticos y un Oficial de Asuntos Políticos, Subdivisión de Órganos Subsidiarios del Consejo de Seguridad, División de Asuntos del Consejo de Seguridad, Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | موظف شؤون سياسية أقدم، وموظف شؤون سياسية في فرع الأجهزة التابعة لمجلس الأمن، شعبة شؤون مجلس الأمن، إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة |
Se ha contratado a un Jefe de Oficina y un Oficial de Asuntos Civiles, que serán desplegados de manera rotatoria cuando las condiciones de seguridad lo permitan. | UN | وجرى استقدام رئيس للمكتب وموظف للشؤون المدنية وسيلتحقان بالعمل بالتناوب، حين تسمح الظروف الأمنية بذلك. |
Por consiguiente, el Secretario General propone establecer una oficina pequeña para dar respaldo a la misión especial, integrada por un Director, un Oficial de Asuntos políticos, dos asesores militares y el personal de apoyo necesario. | UN | وبالتالي يقترح اﻷمين العام إنشاء مكتب صغير لدعم البعثة الخاصة يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
a) un Oficial de Asuntos políticos actuaría como ayudante especial del Representante del Secretario General y se encargaría de seguir la reforma electoral; | UN | )أ( موظف واحد للشؤون السياسية يعمل مساعدا خاصا لممثل اﻷمين العام ويقوم بمتابعة إصلاح العملية الانتخابية؛ |
Actualmente, los puestos del Director, un Oficial de Asuntos Políticos y dos funcionarios de apoyo se financian con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وحالياً، تموَّل وظيفة المدير ووظيفة موظف الشؤون السياسية ووظيفتا موظفَي الدعم من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Este incluía un oficial de información, un Oficial de Asuntos políticos y un oficial subalterno del cuadro orgánico. | UN | وكان بين الموظفين، موظف إعلام، وموظف شؤون سياسية وموظف فني مبتدئ. |
El Grupo trabajará desde Nueva York, donde contará con el apoyo de un Oficial de Asuntos políticos (P-3) y un auxiliar de investigaciones (Cuadro de Servicios Generales (otras categorías)). | UN | 4 - وسيعمل أعضاء الفريق انطلاقا من بيوتهم، مدعومين بموظف للشؤون السياسية (ف-3) ومساعد لشؤون البحث (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) يعملان من نيويورك. |
El mecanismo de vigilancia para Angola ya tiene un Oficial de Asuntos políticos que ha desempeñado con eficiencia varias de estas tareas. | UN | وقد ألحقت آلية الرصد في أنغولا بها بالفعل موظفا للشؤون السياسية اضطلع على نحو فعال بعدد من هذه المهام. |
Cada oficina regional tendría un coordinador regional y un Oficial de Asuntos políticos y contaría con entre uno y tres equipos de verificación. | UN | يضم كل مكتب إقليمي منسقا إقليميا وموظفا للشؤون السياسية وعددا يتراوح بين فريق وثلاثة أفرقة للتحقق. |
Traslado de un Oficial de Asuntos políticos de la Sección de Asuntos Políticos | UN | نقل وظيفة واحدة لموظف شؤون سياسية من قسم الشؤون السياسية |
La diferencia obedece principalmente a la creación propuesta de dos puestos adicionales correspondientes a un Oficial de Asuntos civiles y un oficial de presupuesto de categoría P-3. | UN | 44 - يُعزى الفرق أساساً إلى اقتراح إنشاء وظيفتين إضافيتين واحدة لموظف للشؤون المدنية والأخرى لموظف للميزانية برتبة ف-3. |
Dada la escasez de personal, cuando un Oficial de Asuntos políticos ha de acudir al terreno para apoyar alguna iniciativa de prevención, ello provoca un importante déficit de conocimientos especializados y cobertura en la Sede. | UN | ونظرا لهذا الملاك المحدود من الموظفين، فإن ثمة فجوة موهنة في الخبرات والتغطية تحدث في المقر حين يطلب من أحد موظفي الشؤون السياسية التوجه إلى الميدان لتقديم الدعم لمبادرات وقائية. |
Cada Oficial de Asuntos Civiles de contratación internacional contará con la asistencia de un Oficial de Asuntos Civiles de contratación nacional, que estará bajo su supervisión. | UN | وسيقدم موظف وطني للشؤون المدنية المساعدة لموظف الشؤون المدنية الدولي الذي يشغل الوظيفة وسيخضع لإشرافه. |
a cuestiones de género por medio de consultas periódicas y la asignación de un Oficial de Asuntos de género como experto en los cursos prácticos organizados por el Ministerio de la Familia, de la Mujer y de Asuntos Sociales | UN | قدمت المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل الجنسانية عن طريق مشاورات منتظمة وتوفير موظف معني بالشؤون الجنسانية كخبير في حلقات العمل التي تنظمها وزارة الأسرة والمرأة والشؤون الاجتماعية |
Se propone que la Oficina de Enlace esté dirigida por un oficial superior de asuntos políticos (P-5), secundado por un Oficial de Asuntos políticos (P-4), un oficial de seguridad (Servicio Móvil) y un auxiliar administrativo (Servicio Móvil). | UN | 29 - ومن المقترح أن يترأس مكتب الاتصال موظف أقدم للشؤون السياسية (ف-5) ويدعمه موظف للشؤون السياسية (ف-4) وموظف لشؤون الأمن (خدمة ميدانية) ومساعد إداري (خدمة ميدانية). |