un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
un orador expresó que era partidario de realizar más actividades de fomento de la capacidad nacional. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن تأييده لبذل مزيد من الجهود في مجال بناء القدرات الوطنية. |
un orador expresó su agradecimiento por haberse celebrado en su país el Seminario de Sana ' a y se refirió a sus consecuencias positivas. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن امتنانه لعقد حلقة صنعاء الدراسية في بلده، ونوه بأثرها اﻹيجابي. |
un orador expresó su decepción por que no se hubiera alcanzado una decisión y lamentó la pérdida de tiempo. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن خيبة أمل لكونه لم يتم التوصل إلى مقرر وأبدى أسفه لسوء استغلال الوقت. |
un orador expresó la esperanza de que las actividades recientes hubieran contribuido a mejorar la obligación de rendir cuentas. | UN | وأعرب متكلم عن أمله في أن تكون اﻷنشطة المضطلع بها مؤخرا قد أسهمت في تحسين المساءلة. |
Refiriéndose a la preocupación expresada por algunas delegaciones acerca de la capacidad de Malawi para llevar a cabo actividades basadas en la comunidad, un orador expresó confianza en que se disponía de la capacidad necesaria. | UN | وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة. |
un orador expresó la opinión de que el proceso de cambio debía seguir realizándose con transparencia, como se venía haciendo hasta la fecha. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن. |
un orador expresó preocupación por la cuestión del control y la supervisión en un sistema descentralizado. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء مسألة الرقابة واﻹشراف في ظل نظام لا مركزي. |
un orador expresó dudas acerca de la estrategia propuesta y manifestó que aún no se habían definido cabalmente las prioridades nacionales y que, a raíz de la transición, había peligro de duplicación y superposición entre donantes. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن شكوكه فيما يتعلق بالاستراتيجية المقترحة قائلا إن اﻷولويات الوطنية لم تحدد بعد تحديدا كاملا وأن ثمة خطرا من حدوث ازدواج وتداخل بين المانحين بسبب المرحلة الانتقالية. |
un orador expresó preocupación por la cuestión del control y la supervisión en un sistema descentralizado. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء مسألة الرقابة واﻹشراف في ظل نظام لا مركزي. |
un orador expresó la opinión de que el proceso de cambio debía seguir realizándose con transparencia, como se venía haciendo hasta la fecha. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن رأي مفاده أنه ينبغي مواصلة إدارة عملية التغيير بشكل شفاف، على النحو الذي ظلت تتسم به حتى اﻵن. |
un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la organización a largo plazo. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن القلق إزاء تأثير هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
un orador expresó su preocupación por el efecto que esta situación podría tener en la credibilidad de la organización a largo plazo. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن قلقه من أثر هذه الحالة على مصداقية المنظمة في اﻷجل الطويل. |
un orador expresó su confianza de que el UNICEF alcanzara un equilibrio adecuado en el uso de la Internet para movilizar recursos y aumentar la promoción. | UN | وأعرب أحد المتكلمين عن ثقته في قيام اليونيسيف بتحقيق توازن في استخدامها لﻹنترنت ﻷغراض تعبئة الموارد والدعوة. |
un orador expresó su reconocimiento por la utilización cada vez mayor del correo electrónico, que permitía hacer economías en los gastos de teléfono de la sede. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تقديره لزيادة استخدام البريد الالكتروني وما نجم عن ذلك من انخفاض في رسوم الهاتف بالمقر. |
un orador expresó su reconocimiento por la utilización cada vez mayor del correo electrónico, que permitía hacer economías en los gastos de teléfono de la sede. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تقديره لزيادة استخدام البريد الالكتروني وما نجم عن ذلك من انخفاض في رسوم الهاتف بالمقر. |
un orador expresó su apoyo a los marcos de cooperación nacional de la región de África aprobados por la Junta, en particular a los de los países de habla portuguesa. | UN | وأعرب أحد المتحدثين عن تأييده ﻷطر التعاون القطري التي اعتمدها المجلس فــي منطقة افريقيا، ولا سيما أطر البلدان الناطقة بالبرتغالية. |
un orador expresó su apreciación por la mención del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وأعرب متكلم عن تقديره للتطرق إلى إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Refiriéndose a la preocupación expresada por algunas delegaciones acerca de la capacidad de Malawi para llevar a cabo actividades basadas en la comunidad, un orador expresó confianza en que se disponía de la capacidad necesaria. | UN | وفي معرض الاستجابة لشواغل بعض الوفود إزاء قدرة ملاوي على تنفيذ الأنشطة المجتمعية، أعرب أحد المتكلمين عن ثقته في أن القدرة اللازمة متاحة. |
un orador expresó su desaliento por el hecho de que en el 12º Congreso no hubiera sido posible sentar las bases de la negociación de un nuevo instrumento jurídico sobre el delito cibernético. | UN | وأعرب أحد المتكلّمين عن خيبة أمله لأن المؤتمر الثاني عشر لم يتمكّن من إرساء الأساس اللازم للتفاوض على صك قانوني دولي جديد بشأن الجريمة السيبرانية. |
un orador expresó preocupación por la aplicación indiscriminada de medidas de reducción del daño. | UN | وأعرب أحد المتكلِّمين عن قلقه إزاء التطبيق العام للتدابير المتعلقة بالحدِّ من الأضرار. |
un orador expresó su apoyo a la formulación de una declaración de alto nivel sobre las liberaciones de mercurio producidas de forma no intencional. | UN | وأبدى متحدث تأييده لإصدار إعلان رفيع المستوى بشأن انبعاثات الزئبق غير المقصودة. |
69. un orador expresó la opinión de que debía reforzarse la capacidad de la ONUDD en materia de desarrollo alternativo a fin de aumentar sus medios para prestar asistencia técnica a los Estados Miembros y las oficinas extrasede en la elaboración de políticas y la formulación, ejecución, evaluación y vigilancia de proyectos. | UN | 69- وأعرب أحد المتحدّثين عن رأي مفاده أن من الضروري تعزيز قدرة المكتب في مجال التنمية البديلة بغية زيادة قدراته على تقديم المساعدة التقنية للدول الأعضاء ومكاتبه الميدانية في مجالات وضع السياسات وتصميم المشاريع وتنفيذها وتقييمها ورصدها. |
Aunque todos los oradores encomiaron la asistencia técnica de la UNCTAD al pueblo palestino, un orador expresó su disconformidad con el análisis económico del informe. | UN | وبينما أثنى جميع المتكلمين على المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني، لم يوافق أحد المتحدثين على التحليل الاقتصادي الوارد في التقرير. |