"un organismo nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وكالة وطنية
        
    • هيئة وطنية
        
    • جهاز وطني
        
    • وكالة محلية
        
    • لهيئة وطنية
        
    • بإنشاء مؤسسة وطنية
        
    • ووكالة وطنية
        
    • هيئة محلية
        
    • جهازا وطنيا
        
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    La misma ley condujo también al establecimiento de un organismo nacional independiente de energía nuclear que entrará en funcionamiento a mediados de 2010. UN وقال إن نفس القانون أدى إلى إنشاء وكالة وطنية مستقلة للطاقة، وهي سوف تصبح قيد التشغيل في منتصف سنة 2010.
    El Gobierno también desea obtener el apoyo de un organismo nacional para la gestión del programa de emergencia. UN وترغب الحكومة أيضا في الحصول على دعم من وكالة وطنية ﻹدارة برنامج الطوارئ.
    Se están tomando medidas para crear un organismo nacional que se encargue de todos los aspectos de la educación de docentes. UN وتتخذ اﻹجراءات في الوقت الحاضر ﻹنشاء هيئة وطنية لتثقيف المدرسين للاهتمام بجميع الجوانب المتعلقة بتثقيف المدرسين.
    Por esa razón, cada Estado debería establecer un organismo nacional de lucha contra la trata de seres humanos. UN وينبغي لكل دولة أن تنشئ لذلك هيئة وطنية لمحاربة الاتجار بالكائنات البشرية.
    Además, en 2002 se estableció un organismo nacional de Control de los Medicamentos y los Alimentos para regular, entre otras cosas, los precursores químicos. UN وبالإضافة إلى ذلك تم في 2002 إنشاء جهاز وطني لمراقبة الأدوية والأغذية، تشمل مهامه تنظيم ومراقبة السلائف الكيميائية.
    La representante informó también al Comité de que se había creado un organismo nacional de Protección de los Derechos del Niño. UN وأبلغت الممثلة أيضا اللجنة أنه تم إنشاء وكالة وطنية لحماية حقوق الطفل.
    :: En los países participantes, el PCI será ejecutado por un organismo nacional de ejecución que nombrará a un coordinador para el Programa. UN :: تتولى وكالة وطنية تنفيذ البرنامج داخل البلدان المشاركة، وتعين منسقا للبرنامج.
    En su último período de sesiones, el Parlamento ha aprobado una serie de leyes en este ámbito y ha creado un organismo nacional para la Protección de la Familia. UN وقد اعتمد البرلمان في دورته الأخيرة عددا من القوانين في هذا الصدد، وأنشأ وكالة وطنية لحماية الأسرة.
    En el Plan nacional se prevé el establecimiento de un organismo nacional de igualdad de oportunidades en 2004. UN وتتوخى الخطة الوطنية إنشاء وكالة وطنية لتكافؤ الفرص في عام 2004.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de la IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Se ha constituido un organismo nacional para promover el logro de mejores niveles de cuidado y atención de las madres y los niños. UN وأنشئت وكالة وطنية لتعزيز تحسين مستويات رعاية الأمهات والأطفال والاهتمام بهم.
    Señalaron también que la creación de un organismo nacional que se ocupase exclusivamente de las IED debería ser una prioridad de las autoridades nacionales. UN وأشاروا كذلك إلى أن إنشاء وكالة وطنية يقتصر اختصاصها على الاستثمار الأجنبي المباشر ينبغي أن يكون ضمن أولويات السلطات الوطنية.
    Ha establecido un organismo nacional para luchar contra la corrupción y un servicio de inteligencia financiera. UN وأنشأت وكالة وطنية لمكافحة الفساد، جهازا للاستخبارات المالية.
    Se ha creado un organismo nacional encargado de cumplir las disposiciones de la Convención. UN وقد أنشأت هيئة وطنية لتنفيذ أحكام هذه الاتفاقية.
    Se está elaborando una estrategia estatal, a modo de plan de acción, para combatir la corrupción, y se están adoptando medidas activas para establecer un organismo nacional de lucha contra la corrupción. UN ويجري وضع استراتيجية للدولة لمكافحة الفساد في شكل خطة للعمل، ويجري اتخاذ خطوات نشطة لإنشاء هيئة وطنية لمكافحة الفساد.
    El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no cuenta con un organismo nacional encargado de la nomenclatura geográfica. UN ليس هناك أية هيئة وطنية تعنى بالأسماء في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    Considerar la posibilidad de crear un organismo nacional que se ocupe de todas las cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN تنظر الدولة إنشاء هيئة وطنية تعنى بكافة المسائل المتصلة بحقوق الإنسان؛
    El Gobierno del Líbano espera constituir un organismo nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París. UN وتأمل الحكومة اللبنانية إنشاء هيئة وطنية لحقوق الإنسان وفق معايير باريس.
    Esta última, un organismo nacional adscrito al Ministerio de Defensa, inspeccionaba y vigilaba el sector de la seguridad privada. UN وتقوم هذه الهيئة، وهي جهاز وطني تابع لوزارة الدفاع، برصد ومراقبة أنشطة الأمن الخاص.
    Así pues, no es necesario que estos productos se incluyan en el SAICM en los casos en que, como el nuestro, un organismo nacional se ocupa de reglamentarlos. UN وليس من الضروري أن يشمل النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية هذه الأنواع من المنتجات، كما هي الحالة هنا، التي تقوم فيها وكالة محلية بتوفير الإشراف اللازم.
    En una declaración, el experto de la División de Europa Centrooriental y Sudoriental, informó de las actividades en Serbia y Montenegro, en particular sobre la creación de una base de datos digital de nombres geográficos y sobre el proyecto de establecer un organismo nacional para la normalización de los nombres. UN 22 - قام الخبير التابع لشعبة شرق وسط وجنوب - شرق أوروبا بالإدلاء ببيان تحدث فيه عن الأنشطة الجارية في صربيا والجبل الأسود، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات رقمية للأسماء الجغرافية كما تحدث عن الإنشاء المعتزم لهيئة وطنية معنية بتوحيد الأسماء.
    Por su parte, Finlandia va a crear un organismo nacional de vigilancia del racismo. UN أما فنلندا فتقوم حالياً بإنشاء مؤسسة وطنية لرصد العنصرية.
    El Gobierno del Camerún ha establecido varios órganos para prevenir y combatir la corrupción, incluida una comisión parlamentaria sobre la gestión de los asuntos públicos, órgano cuya tarea consiste en garantizar la transparencia y la buena gestión financiera pública, un organismo nacional de investigación financiera y una comisión nacional independiente anticorrupción que depende directamente del Presidente. UN وأنشأت حكومة الكاميرون عددا من الهيئات لمنع ومكافحة الفساد، بما في ذلك لجنة برلمانية معنية بالإدارة الوطنية، ومهمة هذه الهيئة التأكد من توفر الشفافية والإدارة المالية السليمة، ووكالة وطنية للتحقيقات المالية، ولجنة وطنية مستقلة لمكافحة الفساد، يكون الرئيس مسؤولا مباشرا عنها.
    Las probabilidades de que ese asesoramiento sea aceptado por las autoridades gubernamentales y tenga un efecto favorable en la competencia serán mayores si existe ya un organismo nacional de defensa de la competencia que impulse aquellas modificaciones. UN ويُرجح أن مثل هذه المشورة تحظى بقبول الحكومات وتُحدث أثرا مواتيا في المنافسة عندما تتواجد هيئة محلية ناظمة للمنافسة تعمل كداعية إلى التغيير.
    Sírvanse indicar si Marruecos ha creado un organismo nacional de contacto encargado del enlace con otros Estados respecto de cuestiones tocantes a la prevención del aprovisionamiento de armas de los terroristas. UN هل أنشأ المغرب جهازا وطنيا للاتصال يعهد إليه بالاتصال بالدول الأخرى بشأن المسائل المتعلقة بمنع تزويد الإرهابيين بالأسلحة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus