Cada manual está destinado a un público concreto seleccionado por su capacidad para influir en la situación de los derechos humanos en el plano nacional. | UN | ويوجه كل دليل أو كتيب نحو جمهور محدد مستهدف يتم اختياره لقدرته على التأثير في حالة حقوق الانسان على المستوى الوطني. |
Se observó que no era fácil obtener los documentos que producía el Centro; había que procurar que el material llegara a un público más amplio. | UN | ولوحظ أن الوثائق المقدمة لا تتاح بسهولة، واقتُرح إدخال تحسين على نطاق توزيع هذه المواد لكي تكون في متناول جمهور أوسع. |
Sin embargo, la participación en esas reuniones fue muy limitada y no se distribuyó un resumen de los temas a un público más amplio. | UN | بيد أن الاشتراك في تلك المناسبات كان محدودا جدا ولم يوزع موجز عن المسائل التي نوقشت خلالها على جمهور أوسع. |
Requiere un público vigilante y consciente de la democracia y los derechos humanos y un gobierno dispuesto a atender a la voluntad de sus ciudadanos. | UN | فهو يتطلب يقظة من جانب جماهير على وعي بالديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وحكومة مستعدة لرعاية إرادة مواطنيها. |
Las actividades deben estar basadas en la investigación y difundirse entre un público amplio. | UN | ويجب أن تستند الأنشطة إلى الأبحاث وأن تصل إلى جمهور واسع النطاق. |
El año pasado fui a Milán, Italia y me tocó hablar ante un público de ejecutivos de celulares de 200 países de todo el mundo | TED | في العام المضي ذهبت الى ميلان ,ايطاليا وكنت اتحدث الى جمهور من مدراء شركات الهواتف الخلوية من 200 دولة حول العالم |
Last Man Standing se graba frente a un público en vivo. Para chicos universitarios, este desfile de modas es impresionante. | Open Subtitles | حي جمهور أمام تصويره تم ألمسلسل هذا الكلية طلاب من لمجموعة بالنسبة للأعجاب مثير هذا ألأزياء عرض |
¿Algún nuevo material que quieras probar con un público muy indulgente? Yo... | Open Subtitles | هل هناك أغاني جديدة تريد إلقائها على جمهور متسامح جدًا؟ |
Se deberá entablar un nuevo diálogo que tome en consideración un público más amplio que el de los interlocutores inmediatos. | UN | ولا بد من الدخول في حوار متجدد على أن يؤخذ في الاعتبار جمهور يزيد في اتساعه عن المشاركين مباشرة في الحوار. |
Además, la asistencia técnica prestada en varios países, en particular el programa de desarrollo empresarial (EMPRETEC), constituyó la forma más directa de llegar a un público amplio. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن المساعدة التقنية المقدمة الى بلدان عديدة، وبخاصة برنامج تنظيم المشاريع والتكنولوجيا، كانت تمثل الطريق اﻷقصر للوصول الى جمهور عريض. |
Asimismo, habría que explorar la forma de hacer extensivos los servicios de expertos de EMPRETEC a un público mucho mayor en cada país. | UN | وينبغي أيضا البحث عن السبل الكفيلة بتوصيل خبرة امبريتيك إلى جمهور أكبر بكثير في جميع البلدان. |
Asimismo, se organizaron 37 conferencias fuera de la Sede dirigidas a un público de 10.650 personas. | UN | كذلك وضعت الترتيبات اللازمة ﻹلقاء ٣٧ من المحاضرات بعيدا عن المقر على جمهور بلغ مجموعه ٦٥٠ ١٠ شخصا. |
Las reuniones de presentación de las Normas atrajeron a un público numeroso y los debates fueron intensos. | UN | وحظيت عروض القواعد الموحدة باهتمام جمهور كبير كما كانت المناقشات متعمقة. |
Dicho documento sería conciso y legible y estaría dirigido a un público amplio. | UN | وستكون موجزة واضحة تستهدف الوصول الى جمهور واسع. |
La información pública eficiente significa un público mejor informado. | UN | وتقديم المعلومات العامة بكفاءة يعني وجود جمهور أكثر إطلاعا. |
Las redes de información pueden permitir a los países en desarrollo presentar y vender sus productos a un público internacional. | UN | وقد تتيح شبكات المعلومات للبلدان النامية إمكانية عرض منتجاتها على جمهور دولي وبيعها له. |
Los medios de difusión son de muchos tipos y pueden llegar a un público amplio y variado. | UN | ولوسائط اﻹعلام أوجه عديدة، ويمكنها الوصول إلى جماهير عريضة ومتنوعة. |
En cualquiera de estos casos, la ceremonia habría de haberse anunciado suficientemente y debería celebrarse en un lugar con capacidad para acomodar a un público numeroso. | UN | وعلى أي حال يتعين أن يجري الإعلان عن الاحتفال بشكل جيد، وأن يقام في موقع يمكن أن يجتذب جمهورا كبيرا من المشاهدين. |
En Francia, la publicación de los dos documentos siguientes, destinados a un público amplio, representa un esfuerzo en aras de una mayor transparencia. | UN | وفي فرنسا، يجسد نشر الوثيقتين التاليتين جهدا يرمي إلى تحقيق المزيد من الشفافية بهدف الوصول إلى دائرة واسعة من الجمهور. |
Si miro alrededor, en esta sede de TEDxÁmsterdam, veo un público muy especial. | TED | عندما أنظر حولي في قاعة تيدأكس أمستردام هذه أرى جمهوراً مميزاً |
Los observadores internacionales también fueron útiles para confirmar la legitimidad del proceso electoral ante un público internacional más amplio. | UN | كما أن وجود المراقبين الدوليين مفيد، ﻷنه يؤكد لجمهور دولي أعم شرعية العملية الانتخابية. |
El contenido del decreto se ha dado a conocer a las autoridades nacionales pertinentes y también a un público más amplio mediante un comunicado de prensa. | UN | وتم إخطار السلطات الوطنية ذات الصلة وكذلك الجمهور على نطاق أوسع من خلال نشرة صحفية بمحتويات المرسوم. |
Se está modificando el diseño de todas las publicaciones del UNIDIR para hacerlas más accesibles a un público más amplio. | UN | ويجري حاليا إعادة تصميم جميع منشورات المعهد بغية جعلها أيسر لنطاق أوسع من القراء. |
El programa se produce en creole haitiano para alcanzar a un público amplio y variado. | UN | ويذاع هذا البرنامج بلغة هايتي الأصلية لبلوغ أوسع عدد من المستمعين وأكثرهم تنوعا. |
La delegación de Estonia quiere destacar una vez más la necesidad de que la labor de la Oficina del Alto Comisionado se ponga a disposición de un público más amplio. | UN | ويود وفد استونيا أن يشدد مرة أخرى على الحاجة الى أن يكون عمل المفوض السامي معروفا لدى قطاع أعرض من الجماهير. |
Tú sólo quieres un público mientras haces tu vuelta de la victoria. | Open Subtitles | أنت تريدين جمهورًا فقط أثناء إلقاءك خطاب الانتصار. |
Tal vez la Junta deseara hacer sugerencias respecto de un tipo de informe o publicación distinto destinado a los donantes y a un público más amplio. | UN | ورجت أن يتكرم المجلس بتقديم اقتراحات لاعداد تقرير أو منشور من نوع آخر يوفر للجهات المانحة ولجمهور أعرض. |
Sin embargo, son personas las que logran que haya un público bien informado de lo que pasa en las Naciones Unidas. | UN | غير أن اﻷفراد هم الذين ساهموا في ترويج فهم جماهيري مستنير لدور اﻷمم المتحدة. |
¿Te refieres a que es delante de un público? | Open Subtitles | إن كنت تقصد أننا نقوم بهذا على خشبة المسرح أمام جمهورٍ حيّ |
Son un público difícil. | Open Subtitles | أنتم جمهورٌ قاسي |