Existe el riesgo evidente de que la financiación de esos fondos y programas dependa excesivamente de un pequeño número de países contribuyentes. | UN | وهناك خطر واضح في أن تعتمد هذه الصناديق والبرامج اعتمادا مفرطا على عدد قليل من البلدان المساهمة في تمويلها. |
Por último, si se aprueba por consenso, una declaración puede adquirir incluso más peso que una convención ratificada por sólo un pequeño número de Estados. | UN | وأخيرا إذا اعتمد اﻹعلان بتوافق اﻵراء فقد يكتسب سلطة ربما تكون أعلى من سلطة اتفاقية يصادق عليها عدد قليل من الدول. |
:: Se descubrió un pequeño número de componentes poco comunes para la ojiva de cohetes de 81 milímetros en dos ubicaciones. | UN | :: اكتشف عدد صغير من مكونات رأس حربي صاروخي غير عادي من عيار 81 مليمترا في موقعين اثنين. |
un pequeño número de donantes ha manifestado su disposición a autorizar ese tipo de fusión. | UN | وقد أبدى عدد صغير من الجهات المانحة استعداده للإذن بهذا النوع من الإدماج. |
Pese a esos esfuerzos, sólo un pequeño número de refugiados rwandeses decidieron regresar durante la mayor parte de 1996. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، اختار عدد محدود من اللاجئين الروانديين العودة خلال معظم عام ٦٩٩١. |
De hecho, a comienzos de 1992 la DCI no disponía más que de un pequeño número de puestos de trabajo informatizados. | UN | وفي الواقع، لم يكن، في بداية عام ١٩٩٢، تحت تصرف الوحدة إلا عدد ضئيل من وظائف عمل الحواسب. |
La MACC proporciona capacitación para el sector privado y ha adscrito un pequeño número de sus funcionarios a grandes empresas. | UN | وتوفر اللجنة الماليزية لمكافحة الفساد التدريب للقطاع الخاص وقد انتدبت عددا صغيرا من موظفي اللجنة للشركات الكبرى. |
un pequeño número de periodistas se negó a marcharse y se refugió en la sede de la UNAMET. | UN | ورفض عدد قليل من الصحفيين مغادرة البلد واعتصموا بمقر بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Sólo se llevan a la práctica un pequeño número de órdenes de demolición cada año. | UN | ولا ينفذ فعلاً إلا عدد قليل من أوامر الهدم الصادرة في كل سنة: |
Según se mencionó anteriormente, sólo un pequeño número de Estados comunicó que habían presentado o se proponían presentar nuevos nombres al Comité. | UN | وكما ذكر سابقا، هناك عدد قليل من الدول التي أفادت بكونها قدمت أسماء إلى اللجنة أو تنوي تقديمها إليها. |
Hay un pequeño número de hospitales particulares que brindan servicios secundarios de salud. | UN | وهناك عدد قليل من المستشفيات الخاصة التي تقدم الرعاية الصحية الثانوية. |
El ejército sólo ha cometido un pequeño número de violaciones de los derechos humanos. | UN | ولم يحدث إلا عدد قليل من انتهاكات حقوق الإنسان على يد الجيش. |
Con arreglo al enfoque centralizado, los programas son financiados, gestionados y ejecutados por un pequeño número de organizaciones mediante una estructura común. | UN | ففي سياق النهج المركزي، تُموّل البرامج وتُدار وتُنفذ من جانب عدد صغير من المنظمات عن طريق هيكل مشترك واحد. |
Está prevista la intervención del Secretario General, así como la de un pequeño número de invitados de alto nivel. | UN | ويُتوقع أن يقوم الأمين العام، إلى جانب عدد صغير من المدعوين الآخرين الرفيعي المستوى، بتقديم إحاطات. |
un pequeño número de países han reducido o eliminado completamente los subsidios perjudiciales e ineficientes, como los subsidios a los combustibles fósiles. | UN | وقام عدد صغير من البلدان بتخفيض الإعانات الضارة وغير الفعالة أو إزالتها كليا، من قبيل المعونات المقدمة للوقود الأحفوري. |
Los ingresos de los países africanos dependen de un pequeño número de productos básicos. | UN | وتعتمد البلدان الافريقية في حصائلها على عدد صغير من السلع اﻷساسية. |
Pese a esos esfuerzos, sólo un pequeño número de refugiados rwandeses decidieron regresar durante la mayor parte de 1996. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، اختار عدد محدود من اللاجئين الروانديين العودة خلال معظم عام ٦٩٩١. |
China, en condiciones históricas muy especiales, se vio obligada a desarrollar un pequeño número de armas nucleares con el único propósito de la legítima defensa. | UN | وقد اضطرت الصين، في ظل ظروف تاريخية خاصة جدا، إلى استحداث عدد محدود من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس فقط. |
También se prevé solicitar a un pequeño número de países que tardan en responder al cuestionario anual que lo hagan con mayor prontitud. | UN | وهناك تحسن آخر يتمثل في مناشدة عدد ضئيل من البلدان البطيئة في الرد على الاستفتاء السنوي أن تعجل من ردها. |
Una delegación propuso que se iniciara, con carácter experimental, el reconocimiento mutuo de un pequeño número de programas y productos. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أنه يمكن البدء ببرامج الاعتراف المتبادل في شكل نموذجي يضم عددا صغيرا من البرامج والمنتجات. |
Los periodistas y analistas varones escribieron también un pequeño número de esos artículos. | UN | وكتب الصحفيون والمحللون من الرجال عددا قليلا من هذه المقالات أيضا. |
No obstante, un pequeño número de Estados Partes aún no ha cumplido sus obligaciones de destrucción y debe hacer frente a varias dificultades. | UN | غير أن مسألة تدمير المخزون لا تزال قائمة بالنسبة لعدد صغير من الدول الأطراف، كما لا تزال عدة تحديات قائمة. |
un pequeño número de oradores invitados por el Secretario General formulará declaraciones adicionales. | UN | ويدلي بعدد صغير من البيانات الإضافية متحدثون ضيوف دعاهم الأمين العام. |
Teniendo en cuenta que un pequeño número de Partes estimaron que no se había aplicado correctamente el criterio d) del anexo II, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن عدداً صغيراً من الأطراف ترى أن معيار المرفق الثاني للاتفاقية لم يطبق بطريقة صحيحة، |
Cabe señalar también que se trata solo de un pequeño número de puestos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الأمر يطال عدداً قليلاً من الوظائف. |
Sólo había un pequeño número de árbitros de países en desarrollo, y algunos expertos señalaron la necesidad de reducir ese desequilibrio. | UN | وليس هناك إجمالاً سوى مجموعة صغيرة من المُحكَّمين من البلدان النامية وأشار البعض إلى ضرورة تقليص هذا التفاوت. |
La tendencia de las inversiones actuales había beneficiado sólo a un pequeño número de países en desarrollo. | UN | فالاتجاه الحالي للاستثمارات لم يعد بالفائدة إلا على قلة من البلدان النامية. |
un pequeño número de miembros de la Conferencia de Desarme aún no están en condiciones de aceptar soluciones de transacción equilibradas sobre las cuestiones fundamentales. | UN | ولا يزال القليل من أعضاء المؤتمر في وضع لا يمكنهم من الموافقة على حلول توافقية محسوبة |
un pequeño número de oradores invitados por el Secretario General también formulará declaraciones. | UN | وسيدلي متحدثون ضيوف مدعوون من الأمين العام بعدد قليل من البيانات الإضافية. |
No obstante, hasta la fecha, había beneficiado en gran medida a los países industrializados y a un pequeño número de países en desarrollo más grandes. | UN | غير أنها أفادت، حتى الآن، بدرجة كبيرة البلدان الصناعية وعدد صغير من البلدان النامية الكبيرة. |