"un plazo de tres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • غضون ثلاثة
        
    • غضون ثلاث
        
    • فترة ثلاثة
        
    • خلال ثلاثة
        
    • لمدة ثلاثة
        
    • مهلة ثلاثة
        
    • مدى ثلاث
        
    • فترة ثلاث
        
    • ظرف ثلاثة
        
    • انقضاء ثﻻثة
        
    • انقضاء فترة ثﻻثة
        
    • ظرف ثلاث
        
    • خلال ثلاث
        
    • بثلاثة
        
    • هذا النحو لمدة ثلاث
        
    De rechazarse su solicitud, pueden solicitar protección jurídica provisional en un plazo de tres días desde que les sea notificada la decisión. UN ويجوز لهم، في حال رفض طلبهم، أن يطلبوا حماية قانونية مؤقتة في غضون ثلاثة أيام من تاريخ إخطارهم بالقرار.
    Los pagos suelen empezar en un plazo de tres meses o menos a partir de la fecha en que acudió al tribunal en busca de ayuda. UN ويبدأ الدفع على اﻷرجح في غضون ثلاثة أشهر أو أقل من التاريخ الذي توجهت فيه ﻷول مرة إلى محكمة النفقة لالتماس المساعدة.
    En 2012 más del 70% de las decisiones se adoptaron en un plazo de tres semanas, lo que supone tres años consecutivos de mejora. UN ففي 2012، اتَُخذ أكثر من 70 في المائة من القرارات في غضون ثلاثة أسابيع، وهي السنة الثالثة من التحسين المستمر.
    Considerar la posibilidad de adoptar una norma o metodología reconocida de gestión de proyectos en un plazo de tres años UN ينظر المركز في الانتقال إلى معيار أو نظام معترف به في إدارة المشاريع في غضون ثلاث سنوات
    La NEPAD se integrará plenamente en la Unión Africana en un plazo de tres años. UN وسيتم إدماج الشراكة الجديدة إدماجا كاملا في الاتحاد الأفريقي خلال فترة ثلاثة أعوام.
    El subcomité presentará sus estimaciones en un plazo de tres meses a partir de la firma del Acuerdo. UN وتقدم اللجنة الفرعية تقديرها في غضون ثلاثة أشهر من تاريخ التوقيع على الاتفاق.
    El Ministerio de Salud reconoció que había dado una orden de comprar terrenos para crear un nuevo vertedero en un plazo de tres meses. UN وذكرت وزارة الصحة أنها أصدرت أمرا لشراء قطع أرض تخصص لاقامة موقع بديل لمقلب النفايات في غضون ثلاثة أشهر.
    Aunque al parecer el general Abacha declaró que el Consejo Provisional de Gobierno, estudiaría y aprobaría el proyecto de constitución en un plazo de tres meses, no ha ocurrido, y tampoco se ha publicado el proyecto. UN ورغم أنه قيل إن الجنرال أباشا ذكر أنه سيتم النظر في مشروع الدستور وإقراره في غضون ثلاثة أشهر من قبل المجلس الحاكم المؤقت، فإن ذلك لم يحدث ولم ينشر المشروع.
    Notificó al abogado de los residentes de que, si no se presentaba una traducción oficial al hebreo en un plazo de tres días, las objeciones no se tendrían en cuenta. UN وأخطر السيد سويسا محامي هؤلاء السكان بأن الاعتراضات سترفض ما لم تقدم ترجمة لها إلى اللغة العبرية في غضون ثلاثة أيام.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    La Administración había contestado que su objetivo era responder a dichas observaciones en un plazo de tres meses a contar de la publicación del informe correspondiente. UN وكانت اﻹدارة قد ردت بالقول إن هدفها هو الرد على ملاحظات المراجعة الداخلية للحسابات في غضون ثلاثة أشهر من صدور التقرير.
    También se solicitó al Secretario General que presentara un informe al respecto en un plazo de tres meses. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا بشأن المسألة في غضون ثلاثة أشهر.
    Malí dijo que el examen de la comunicación debería hacerse dentro de un plazo de tres meses. UN وذكرت مالي أن نظر الرسالة يجب أن يتم في غضون ثلاثة أشهر.
    Al menos ocho meses antes de la fecha de cada elección, el Secretario General de las Naciones Unidas dirigirá una carta a los Estados Partes invitándoles a que presenten candidaturas en un plazo de tres meses. UN ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر.
    La Comisión de Servicio Civil debe adoptar una decisión respecto de la solicitud en un plazo de tres meses. UN وعلى لجنة الخدمة المدنية أن تتخذ قرارها بشأن الطلب في غضون ثلاثة أشهر.
    La primera sería llegar a un acuerdo sobre un sistema de objetivos relativamente firmes en materia de recursos a un plazo de tres años. UN الخطوة اﻷولى، هي الاتفاق على نظام ثابت نسبيا لتحديد الغايات المتعلقة بالموارد في غضون ثلاث سنوات.
    Está previsto que la retirada se produzca en un plazo de tres años. UN ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات.
    El Estado Parte, aunque admite que una detención de 26 días no es deseable, niega que un plazo de tres días constituya una violación del Pacto. UN وتقبل الدولة الطرف أن الاحتجاز لمدة ٢٦ يوما أمر غير مرغوب، ولكنها لا تقبل أن فترة ثلاثة أيام تشكل انتهاكا للعهد.
    El Consejo de Seguridad autorizó una reducción de los efectivos a 2.330 soldados dentro de un plazo de tres meses y a 1.800 soldados en un plazo de cuatro meses. UN وأذن مجلس اﻷمن بتخفيض قوة البعثة إلى ٣٣٠ ٢ جنديا خلال ثلاثة أشهر، وإلى ٨٠٠ ١ جندي خلال أربعة اشهر.
    En Serbia y Montenegro se expidieron permisos de residencia temporal a las víctimas de la trata por un plazo de tres meses prorrogable hasta seis meses si la víctima cooperaba. UN وفي صربيا والجبل الأسود أصدرت أذون إقامة مؤقتة لضحايا الاتجار لمدة ثلاثة أشهر وكانت تمدد إلى ستة أشهر إذا تعاون الضحية.
    Por consiguiente, es preciso celebrar consultas y concederse a la mujer un plazo de tres días para considerar su decisión antes de proceder al aborto en las primeras 12 semanas del embarazo. UN وبناء على ذلك، يجب التشاور مع الحامل التي ترغب في اﻹجهاض وإعطائها مهلة ثلاثة أيام لبحث قرارها بتمعن قبل إجراء عملية اﻹجهاض خلال اﻷسابيع اﻹثني عشر اﻷولى للحمل.
    alrededor de 2,19 millones de dólares neozelandeses para fortalecer la infraestructura de las organizaciones voluntarias en un plazo de tres años. UN وتم تخصيص حوالي 219 من ملايين الدولارات النيوزيلندية لتعزيز البنية الأساسية للمنظمات الطوعية على مدى ثلاث سنوات.
    Los Estados miembros disponen de un plazo de tres años, a partir de la fecha de adopción, para transponer la directiva a la legislación nacional. UN وأُعطيت الدول اﻷعضاء فترة ثلاث سنوات يمكن أن تقوم خلالها بنقل هذا التوجيه الى قانونها الوطني، ابتداء من تاريخ الاعتماد.
    Se ha decidido que en el futuro se presentará un informe sobre los resultados financieros en un plazo de tres meses después de que finalice el período examinado. UN وقد تقرر أن يوضع في المستقبل تقرير عن أداء الميزانية ويقدم في ظرف ثلاثة أشهر بعد انتهاء الفترة المستعرضة.
    La ley de 24 de junio impone el Estado a las administraciones públicas la obligación de destruir, en un plazo de tres meses, las existencias de minas antipersonal y trampas explosivas o dispositivos del mismo tipo. UN وفرض القانون الصادر في ٢٤ حزيران/يونيه على الدولة واﻹدارات الحكومية التزاما بتدمير المخزون القائم من اﻷلغام المضادة لﻷفراد والفخاخ المتفجرة أو اﻷسلحة ذات الطبيعة المماثلة في ظرف ثلاث سنوات.
    El programa en su totalidad podría equivaler aproximadamente a unos 2 millones de dólares en un plazo de tres a cuatro años. UN وقد تبلغ تكاليف البرنامج برمته ما يساوي قرابة مليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال ثلاث أو أربع سنوات.
    El decreto limitaba el estado de excepción a un plazo de tres meses. UN وحَّدد في ذلك المرسوم سريان مدة الطوارئ بثلاثة شهور.
    Estas personas desempeñarán sus funciones por un plazo de tres años que comenzará el 1º de enero de 2006. UN وسيعمل الأشخاص الذين سيقر تعيينهم على هذا النحو لمدة ثلاث سنوات تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus