"un proceso de examen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية استعراض
        
    • لعملية استعراض
        
    • عملية الاستعراض
        
    • عملية لاستعراض
        
    • بعملية استعراض
        
    • عملية استعراضية
        
    • عملية للاستعراض
        
    • عملية مراجعة
        
    • عملية مسح
        
    • في إجراء استعراض
        
    • لعملية مراجعة
        
    • وعملية استعراض
        
    • اتباع عملية جرى فيها استقصاء
        
    • لعملية استعراضية
        
    • بإجراء استعراضات
        
    Algunos de esos Estados sí reconocieron su obligación de crear un proceso de examen de las armas y señalaron sus planes en ese sentido. UN واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك.
    La Convención abarca los reactores nucleares y establece normas generales obligatorias. La aplicación de estas normas será fomentada mediante un proceso de examen por homólogos. UN فهذه الاتفاقية تغطي مفاعلات الطاقة وتضع قواعد عامة ملزمة، وأن عملية تطبيق هذه القواعد ستترسخ عن طريق عملية استعراض يجريها النظراء.
    Por lo tanto, la Unión Europea se felicita por anticipado de la perspectiva de participar en un proceso de examen orientado hacia acciones concretas. UN ولذلك يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى الاشتراك في عملية استعراض عملية المنحى.
    En esa labor participaron más de 100 colaboradores externos, y todas las estimaciones de la carga estuvieron sujetas a un proceso de examen estricto por parte de iguales. UN وقد شارك أكثر من 100 متعاون خارجي في هذا الجهد، وخضعت جميع تقديرات الأعباء لعملية استعراض دقيقة من قبل أقران.
    un proceso de examen reforzado era una condición sine qua non implícita en el Tratado. UN إن تعزيز عملية الاستعراض كان شرطا تنطوي عليه المعاهدة.
    Las instrucciones técnicas disponen un proceso de examen de los arreglos bancarios y los acuerdos con las diversas instituciones financieras. UN وتنص التعليمات على عملية لاستعراض الترتيبات والاتفاقات المصرفية مع مختلف المؤسسات المالية.
    Este procedimiento ofrece a las misiones la oportunidad de impugnar la imposición de esas multas mediante un proceso de examen voluntario. UN ويتيح هذا الإجراء للبعثات إمكانية الطعن في إصدار تلك التذاكر عن طريق عملية استعراض طوعي.
    :: Se ha de establecer un proceso de examen a fin de identificar los obstáculos para la financiación de mecanismos de cooperación regional e identificar las soluciones correspondientes; UN :: استحداث عملية استعراض لتحديد عوائق تمويل آليات التعاون الإقليمي وإيجاد الحلول لتلك العوائق.
    La UNMIK y las instituciones provisionales han iniciado un proceso de examen conjunto de esta cuestión. UN وقد بدأت عملية استعراض مشتركة بين البعثة والمؤسسات المؤقتة.
    Inicié entonces un proceso de examen para determinar la naturaleza y la amplitud del problema y resolverlo. UN وقد شرعت في عملية استعراض للوقوف على طابع المشكلة ونطاقها وإيجاد حل لها.
    Somos conscientes de las complejidades del proceso del Mecanismo de examen entre los propios países africanos, sobre todo porque es la primera vez que se emprende un proceso de examen de esta índole en África. UN ونحن نعترف بالتعقيدات في عملية استعراض الأقران، وخاصة أنها المرة الأولى التي يجرى فيها مثل هذا الاستعراض في أفريقيا.
    Se discutió la posibilidad de incluir en el Tratado un proceso de examen, por analogía con otros tratados de desarme. UN نوقشت إمكانية تضمين المعاهدة عملية استعراض قياسا على غيرها من معاهدات نزع السلاح.
    La administración de la seguridad informó a la Junta de que se había iniciado un proceso de examen y se estaban preparando directrices actualizadas. UN وأبلغت إدارة الأمن المجلس أثناء مناقشات بينهما بأنه قد أُجريت عملية استعراض وأن ثمة مبادئ توجيهية قيد الإعداد.
    Además, el Secretario General había decidido comenzar un proceso de examen estratégico de las referidas recomendaciones de ese informe, que se había debatido anualmente en la Asamblea General. UN وأضاف أن الأمين العام قرر أيضا بدء عملية استعراض استراتيجي لتوصيات ذلك التقرير، تُجرى مناقشتها في الجمعية العامة سنويا.
    Durante seis semanas se llevó a cabo electrónicamente un proceso de examen por homólogos. UN وأُجريت عملية استعراض نظير مفتوحة عبر الأجهزة الإلكترونية استمرت 6 أسابيع.
    Indicó que el UNFPA estaba planeando un proceso de examen nacional y algunas reuniones regionales y técnicas. UN وذكر أن الصندوق يخطط لعملية استعراض وطني وعقد عدد من الاجتماعات الإقليمية والتقنية.
    A raíz de un proceso de examen de todos los empleados, el personal del Organismo fue recortado en 307 efectivos a principios de 2005. UN ونتيجة لعملية استعراض شملت جميع الموظفين، خُفض ملاك موظفي الوكالة بالاستغناء عن 307 أفراد بحلول بداية عام 2005.
    ELEMENTOS PRELIMINARES DE UN PROYECTO DE DECISIÓN SOBRE un proceso de examen TÉCNICO DE LOS INVENTARIOS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO UN العناصر الأولية لمشروع مقرر بشأن عملية الاستعراض التقني لقوائم جرد
    Observó que ese informe había sido objeto de seguimiento anual por medio de un proceso de examen de sus recomendaciones. UN ولاحظ أنه جرت متابعة التقرير سنويا من خلال عملية لاستعراض توصياته.
    Esperamos con interés la pronta presentación de esos informes, ya que contribuirán en gran medida a realizar un proceso de examen amplio y ayudarán a identificar otras iniciativas. UN من أجــل الاضطــلاع بعملية استعراض شاملة وستساعد في اتخاذ مبادرات إضافية.
    Se propugnaron medidas más enérgicas para asegurar el cumplimiento de las disposiciones del Pacto Nacional, inclusive un proceso de examen más serio y constante. UN وطُلب اتخاذ تدابير أخرى أقوى بغية كفالة تنفيذ أحكام الميثاق الوطني، بما في ذلك عملية استعراضية أكثر اتساقاً وجدية.
    A fin de asegurar la alta calidad de los programas, se están estableciendo un consejo de asesoramiento académico y un proceso de examen por homólogos. UN ومن أجل كفالة الجودة الرفيعة للبرامج، يجري إنشاء مجلس استشاري أكاديمي أشيـر إليه أعلاه وإرساء عملية للاستعراض من قبل المؤسسات النظيرة.
    La OSSI también ha instituido un proceso de examen interno inter pares destinado a normalizar la calidad de sus informes. UN وقد أنشـأ المكتب أيضا عملية مراجعة داخلية من جهـات نظيرة تهـدف إلى توحيد جودة تقاريرها.
    un proceso de examen podría ayudar a identificar las ventajas comparativas de las entidades de las Naciones Unidas y de la labor realizada. UN وقد تساعد عملية مسح في تحديد المزايا النسبية لكيانات الأمم المتحدة والعمل الحالي.
    Algunos observadores señalaron que se había puesto en marcha un proceso de examen de resultados de la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) y que en 2010 se analizaría un examen general de resultados de la Comisión de Pesca del Pacífico Central y Occidental (WCPFC). UN ولاحظ بعض المراقبين بدء عملية استعراض أداء منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي، وأنه سيُجرى النظر عام 2010 في إجراء استعراض شامل لأداء لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Al reconocerse la existencia de lagunas legislativas, la ley es objeto de un proceso de examen. UN وبعد إدراك عيوب في التشريع، يخضع القانون حالياً لعملية مراجعة.
    Queríamos encontrar los medios necesarios para lograrlo, con principios y objetivos claramente enunciados y con un proceso de examen renovado y fortalecido. UN لقد أردنا أن نوفر ﻷنفسنا وسيلة لتحقيق هذه الغاية وذلك من خلال مبادئ وأهداف معلنة بوضوح وعملية استعراض متجددة ومعززة.
    En respuesta a la pregunta de cómo se habían establecido los valores mínimos de los indicadores, la Directora Ejecutiva señaló que se había realizado un proceso de examen del nivel en que deberían de estar los países en el año 2005 para alcanzar las metas de la CIPD y la CIPD+5. UN 48 - وفي معرض الرد على الاستفسار عن طريقة التوصل إلى عتبات المؤشرات، لاحظت المديرة التنفيذية أنه تم اتباع عملية جرى فيها استقصاء المرحلة التي من شأن البلدان أن تصل إليها بحلول عام 2005 إذا ما قيض لها تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف استعراضه.
    53. Su delegación acoge con beneplácito las decisiones orientadas al futuro de la Conferencia de examen de 1995, que echaron las bases de un proceso de examen consolidado, y piensa que puede haber llegado el momento de considerar la creación de un consejo ejecutivo elegido para resolver las cuestiones del incumplimiento y la aplicación. UN 53 - ويرحب وفده بالقرارات التطلعية التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي المعقود عام 1995، والتي أرست الأساس لعملية استعراضية معززة، ويعرب عن اعتقاده بأن الوقت قد يكون حان للنظر في إنشاء مجلس تنفيذي منتخب ليتولى النظر في مسائل عدم الامتثال والتنفيذ.
    En el párrafo 90, el OOPS estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que instaurara un proceso de examen de las exenciones adecuado para asegurar que todas las divisiones cumpliesen las directrices y los procesos de adquisición y que las exenciones solo se otorgasen en casos de verdadera urgencia. UN 344 - وفي الفقرة 90، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بإجراء استعراضات ملائمة للإعفاءات لضمان تقيد جميع الشُعَب بما يصح تطبيقه من المبادئ التوجيهية والعمليات المتعلقة بالمشتريات، وكفالة عدم منح الإعفاءات إلا لحالات الضرورة القصوى الفعلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus