"un programa de cooperación técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج للتعاون التقني
        
    • برنامج التعاون التقني
        
    • برنامج تعاون تقني
        
    • برنامجا للتعاون التقني
        
    • لبرنامج للتعاون التقني
        
    • تضطلع ببرنامج للتعاون التقني
        
    • برنامج للتعاون الفني
        
    • برنامجي للتعاون التقني
        
    El proceso se encuentra en marcha en 31 países, de los cuales seis han terminado la última etapa y han preparado un programa de cooperación técnica. UN ويجري تنفيذ العملية في ٣١ بلدا، والذين أتم ستة منهم المرحلة اﻷخيرة وقاموا بإعداد برنامج للتعاون التقني.
    Le complace que en el Plan de Acción para el Decenio se prevea la elaboración de un programa de cooperación técnica destinado a promover las iniciativas de los Estados en esta esfera. UN ومن المشجع أن خطة العمل للعقد ترتئي وضع برنامج للتعاون التقني لدعم مبادرات الدول في ذلك الميدان.
    Del mismo modo se han mantenido consultas con representantes del Gobierno sobre la elaboración de un programa de cooperación técnica en el campo de los derechos humanos. UN كذلك عقدت مشاورات مع ممثلي الحكومة بهدف وضع برنامج للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Se prevé que en 1995 se empiece a aplicar un programa de cooperación técnica destinado a esos efectos. UN ويتوقع أن يبدأ تنفيذ برنامج التعاون التقني تحقيقا لهذا الغرض في عام ١٩٩٥.
    El Alto Comisionado y el Centro de Derechos Humanos formularán un programa de cooperación técnica en apoyo de las iniciativas de los Estados en esas y otras esferas del Plan de Acción. UN وسيعمل المفوض السامي ومركز حقوق الانسان على وضع برنامج تعاون تقني لدعم المبادرات التي تتخذها الدول في هذه المجالات وغيرها من مجالات خطة العمل.
    En el informe del Secretario General se señala que Indonesia aportó un programa de cooperación técnica a 11 países africanos en 2003. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى أن إندونيسيا قدمت برنامجا للتعاون التقني لأحد عشر بلدا أفريقيا في عام 2003.
    Posteriormente se ejecutó un programa de cooperación técnica que comenzó a principios de 1995. UN وأدى ذلك إلى تنفيذ برنامج للتعاون التقني الذي بدأ في أوائل عام ١٩٩٥.
    Después, en 1995, se formuló un programa de cooperación técnica, pero no se lo ha ejecutado. UN ومنذ ذلك الوقت، وضع برنامج للتعاون التقني في عام ٥٩٩١ ولكنه لم ينفذ.
    Se convino en iniciar inmediatamente las medidas destinadas a preparar y aplicar un programa de cooperación técnica para cuestiones comerciales y cuestiones de desarrollo conexas, incluida una evaluación de la eficiencia comercial. UN واتفق فيها على الشروع فوراً في إعداد وتنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة وما يتصل بها من قضايا إنمائية، بما في ذلك تقييم الكفاءة في التجارة.
    Dinamarca apoyó un programa de cooperación técnica entre Chile, Cuba y la República Dominicana. UN وقامت الدانمرك بدعم برنامج للتعاون التقني بين الجمهورية الدومينيكية وشيلي وكوبا.
    Ucrania está particularmente interesada en desarrollar un programa de cooperación técnica con la Oficina de la Alta Comisionada y espera con interés que se progrese en esa esfera. UN وأوكرانيا مهتمة بصفة خاصة بالتعاون مع المفوضية لوضع برنامج للتعاون التقني وتتطلع إلى إحراز تقدم في ذلك المجال.
    Camboya para la ejecución de un programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos UN تنفيذ برنامج للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان
    La experta sugirió también el nombramiento de un oficial de derechos humanos para llevar a cabo un programa de cooperación técnica en Somalia. UN واقترحت أيضاً تعيين موظف لشؤون حقوق الإنسان يتولى تنفيذ برنامج للتعاون التقني في الصومال.
    Cuenta con un programa de cooperación técnica, desarrollado conjuntamente por la secretaría y los Estados miembros. UN ولدى الوكالة برنامج للتعاون التقني وضعته الأمانة بالاشتراك مع الدول الأعضاء.
    Como elemento importante del mandato de la Misión se ha incluido en el trabajo de la División un programa de cooperación técnica bajo el auspicio de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وضُمّن برنامج للتعاون التقني برعاية المفوضية السامية عمل الشعبة بوصفه مكوّناً أساسياً من ولاية البعثة.
    También se presta apoyo a la labor sobre el comercio y el medio ambiente con arreglo a un programa de cooperación técnica para el comercio y la inversión de Asia y el Pacífico. UN كما يقدم الدعم لﻷعمال المتعلقة بالتجارة والبيئة في إطار برنامج للتعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    También se comenzó un examen del sector agropecuario financiado con cargo a un programa de cooperación técnica. UN واضطلع أيضا باستعراض للقطاع الزراعي قام بتمويله برنامج التعاون التقني.
    En esa ocasión, el Presidente Aylwin anunció formalmente el inicio de un programa de cooperación técnica con Centroamérica, en cuyo marco se desarrollan nuestras tareas con Nicaragua. UN وفي تلك المناسبة أعلن الرئيس ألوين رسميا بدء برنامج التعاون التقني مع امريكا الوسطى الذي يتقدم في إطاره عملنا الجاري في نيكاراغوا.
    Propone hacer partícipe a Guinea Ecuatorial de un programa de cooperación técnica especial que podría ser diseñado por el Centro de Derechos Humanos, en el que se hiciera gran hincapié en los procedimientos basados en los tratados. UN واقترحت بأن تستفيد غينيا الاستوائية من برنامج التعاون التقني الخاص الذي يمكن أن يصممه مركز حقوق اﻹنسان، والذي ينبغي أن يؤكد بشدة على اجراءات تستند الى المعاهدة.
    - la concentración en los problemas de Africa mediante la celebración de una reunión regional, la elaboración de inventarios y bases de datos pertinentes y el establecimiento de un programa de cooperación técnica]; UN - التركيز على أفريقيا عن طريق عقد اجتماع إقليمي وإنشاء قوائم جرد ذات صلة وقواعد بيانات ووضع برنامج تعاون تقني
    La FAO ha establecido un programa de cooperación técnica, encargado de supervisar la rehabilitación del sector agrícola y brindarle apoyo técnico. UN ٩٥ - أنشأت الفاو برنامجا للتعاون التقني بغية الإشراف على إصلاح القطاع الزراعي وتقديم الدعم التقني له.
    A petición de los gobiernos africanos, la UNCTAD está dando los últimos toques a un programa de cooperación técnica para después de la Ronda Uruguay cuyo objeto será atender las necesidades de esos países durante la aplicación de los resultados. UN ويقوم اﻷونكتاد، بناء على طلب الحكومات الافريقية، بوضع الصيغة النهائية لبرنامج للتعاون التقني فيما بعد جولة أوروغواي لتلبية احتياجات هذه البلدان أثناء وضع النتائج موضع التنفيذ.
    Además, existe un programa de cooperación técnica formulado especialmente para los países de América Central y el Caribe. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنها تضطلع ببرنامج للتعاون التقني لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي على وجه التحديد.
    5. La Oficina también trabajó con arreglo al memorando de entendimiento renovado entre el Gobierno de Camboya y la Alta Comisionada para los Derechos Humanos para ejecutar un programa de cooperación técnica en la esfera de los derechos humanos que entró en vigor el 12 de enero de 2005 por un período de dos años. UN 5- وعمل مكتب المفوضية أيضاً وفقاً لأحكام مذكرة التفاهم المجددة بين حكومة كمبوديا الملكية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان حول تنفيذ برنامج للتعاون الفني بشأن حقوق الإنسان، وهي المذكرة التي دخلت حيز النفاذ في 12 كانون الثاني/يناير 2005 لفترة سنتين.
    Se elogió al PNUFID por tomar la iniciativa de formular el marco para un programa de cooperación técnica entre los Estados miembros de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) mediante una iniciativa regional para combatir las drogas ilícitas. UN وأثني أيضا على اليوندسيب لاتخاذه المبادرة في انتهاز الفرصة المتاحة لصوغ اطار برنامجي للتعاون التقني بين الدول اﻷعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا )آسيان( من خلال مبادرة اقليمية لمكافحة المخدرات غير المشروعة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus