Además, para fines de 2008 se habrá elaborado un proyecto de ley sobre la inspección general de las fuerzas de seguridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المنتظر أن يصاغ، قبل نهاية عام 2008، مشروع قانون بشأن المفتشية العامة لقوات الأمن. |
El Gobierno aún debe presentar un proyecto de ley sobre la función pública | UN | لا يزال يتعين على الحكومة تقديم مشروع قانون بشأن الخدمة العامة |
En un caso también se estaba preparando un proyecto de ley sobre la negociación de los cargos y la condena. | UN | وفضلاً عن ذلك يجري في إحدى الحالات إعداد مشروع قانون بشأن التفاوض على الاعتراف مقابل تخفيف العقوبة. |
La Comisión ha presentado un informe, en el que se propone un proyecto de ley sobre la utilización de los NIP. | UN | وقد قدمت اللجنة تقريرها، وكان من أهم اقتراحاتها مشروع قانون يتعلق باستخدام أرقام التسجيل الشخصية. |
En Ucrania, el proyecto del UNIFEM de fomento de la capacidad está contribuyendo a una importante campaña de promoción para aprobar y promulgar un proyecto de ley sobre la violencia doméstica. | UN | ففي أوكرانيا، يساهم مشروع الصندوق لبناء القدرات في حملة دعوة رئيسية لاعتماد مشروع قانون عن العنف المنـزلي وتنفيذه. |
El Consejo Supremo actualmente está examinando un proyecto de ley sobre la participación de la Federación de Rusia en las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. | UN | وينظر المجلس اﻷعلى حاليا في مشروع قانون بشأن مشاركة الاتحاد الروسي في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. |
Se está preparando un proyecto de ley sobre la propiedad intelectual en que se prevé el reconocimiento de la propiedad individual respecto de los resultados de la actividad intelectual. | UN | ويجري اﻵن إعداد مشروع قانون بشأن الملكية الفكرية يتضمن الاعتراف بالملكية الشخصية في نتائج النشاط الفكري. |
Hace dos semanas, el Gobierno de Lituania presentó al Parlamento un proyecto de ley sobre la administración de la central de Ignalina. | UN | وقبــل أسبوعيـن قدمت حكومة ليتوانيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن إدارة محطة إغنالينا. |
El Presidente ha dado su apoyo de principio a un proyecto de ley sobre la enseñanza de los derechos humanos, que será examinado por el Parlamento. | UN | وقد حصل مشروع قانون بشأن تعليم حقوق اﻹنسان على تأييد مبدئي من رئيس الجمهورية وسينظر فيه البرلمان. |
El Ministerio de la Juventud, la Mujer y la Niñez presentará dentro de poco un proyecto de ley sobre la igualdad para que el Parlamento lo examine. | UN | وستقدم وزارة الشباب والمرأة والطفل قريبا مشروع قانون بشأن المساواة لينظر فيه البرلمان. |
El Gobierno de Lituania también ha propuesto un proyecto de ley sobre la igualdad de oportunidades que el Parlamento está estudiando. | UN | وقد اقترحت حكومة بلدها أيضا مشروع قانون بشأن تكافؤ الفرص وهو قيد نظر البرلمان في الوقت الحالي. |
Además, se ha presentado al Parlamento un proyecto de ley sobre la cuestión, con objeto de precisar las disposiciones del artículo 486 del Código Civil. | UN | وفضلاً عن ذلك، هناك مشروع قانون بشأن هذه المسألة معروض على البرلمان يستهدف توضيح أحكام المادة ٦٨٤ من القانون المدني. |
En la actualidad existe un proyecto de ley sobre la mujer y se han adoptado diversas medidas destinadas a su protección. | UN | وهناك حالياً مشروع قانون بشأن النساء وقد اتخذت عدة تدابير لحماية النساء. |
Se está preparando un proyecto de ley sobre la reglamentación de la prostitución y la lucha contra las enfermedades venéreas que será de aplicación obligatoria general. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون بشأن تنظيم البغاء والقضاء على اﻷمراض التناسلية، ليكون قانونا تشريعيا ملزما إلزاما عاما. |
En un proyecto de ley sobre la protección del medio ambiente el Estado reconoce a toda persona el derecho a un medio ambiente sano. | UN | ورد في مشروع قانون يتعلق بحماية البيئة أن الدولة تعترف لكل شخص بالحق في بيئة سليمة. |
En consecuencia, el Centro ha prestado asistencia para preparar un proyecto de ley sobre la prohibición de la trata de niños y de la prostitución infantil. | UN | ولذلك قدم المركز مساعدته في إعداد مشروع قانون يتعلق بإلغاء الاتجار باﻷطفال وبغائهم. |
Por consiguiente, el Centro de Derechos Humanos ha preparado propuestas que se incluirán en un proyecto de ley sobre la abolición de la trata de niños y la prostitución infantil. | UN | ولذلك، أعد مجلس حقوق اﻹنسان اقتراحات بغية ادراجها في مشروع قانون يتعلق بالغاء الاتجار بالاطفال واستغلالهم في الدعارة. |
La Asamblea Nacional también está examinando un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | كما تنظر الجمعية الوطنية في مشروع قانون عن العنف ضد المرأة. |
Al mismo tiempo, se está elaborando un proyecto de ley sobre la reforma de la administración local y la descentralización. | UN | 24 - وفي هذه الأثناء، يتواصل العمل لإعداد مشروع قانون خاص بإصلاح نظام الحكم المحلي وتحقيق اللامركزية. |
Recientemente en la República Kirguisa se ha elaborado un proyecto de ley sobre la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo del producto del delito. | UN | وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الإيرادات المتحصل عليها بطرق إجرامية. |
La semana pasada, el Gobierno de Suecia adoptó la decisión de presentar al Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación por Suecia del Protocolo enmendado. | UN | وقررت الحكومة السويدية في اﻷسبوع الماضي أن تقدم إلى البرلمان مشروع القانون الخاص بتصديق السويد على البروتوكول المعدل. |
Nigeria ha elaborado un proyecto de ley sobre la Convención las Armas Químicas en consulta con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | وأعدت نيجيريا بالتشاور مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشروع تشريع بشأن اتفاقية الأسلحة الكيميائية. |
La preparación de un proyecto de ley sobre la cuestión es preciso para llegar a una posición común sobre un modelo que sea aceptable también a los samis. | UN | وتستدعي صياغة مشروع قانون حكومي في هذا الشأن نظرة مشتركة لنموذج يكون مقبولاً أيضاً للصاميين. |
La Comisión Electoral Nacional ha elaborado un proyecto de ley sobre la delimitación de las demarcaciones, tras un proceso ampliamente participativo. | UN | وقد وضعت اللجنة الانتخابية الوطنية مشروع قانون حول ترسيم الحدود، في أعقاب عملية شملت مشاركة واسعة. |
La Asamblea Nacional tenía ante sí un proyecto de ley sobre la violencia contra la mujer. | UN | ومعروض على الجمعية الوطنية حاليا مشروع قانون وطني بشأن العنف ضد المرأة. |
21) Si bien el Comité toma nota de que se está examinando un proyecto de ley sobre la violencia en el hogar, expresa su preocupación por la prevalencia de la violencia contra la mujer y, en particular, la violencia en el hogar (art. 16). | UN | (21) تلاحظ اللجنة أنه يجري النظر في مشروع قانون الحماية من العنف المنزلي، لكنها تعرب عن قلقها إزاء انتشار ظاهرة العنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي (المادة 16). |
un proyecto de ley sobre la protección de las mujeres y los niños sometidos a violencia doméstica se presentó ante el Parlamento Nacional y ahora se está examinando. | UN | وجرى التقدم بمشروع قانون يتعلق بحماية النساء والأطفال المعرضين للعنف المنزلي إلى البرلمان الوطني، وهو قيد النظر الآن. |
También observó que el Gobierno estaba estudiando un proyecto de política nacional sobre las personas con discapacidad y un proyecto de ley sobre la discapacidad. | UN | كما لاحظت أن الحكومة تنظر حالياً في مشروع سياسة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع قانون بشأن حقوق المعوقين. |
Se ha redactado un proyecto de ley sobre la acción afirmativa en favor del 30% mencionado. | UN | ووضع مشروع قانون الإجراءات التصحيحية للنسبة الدنيا البالغة 30 في المائة. |
El Ministerio de Justicia está redactando un proyecto de ley sobre la abolición de la pena capital. | UN | وتقوم وزارة العدل اللبنانية حاليا بصياغة مشروع قانون متعلق بإلغاء عقوبة الإعدام. |