Partió de allí hacia un puerto no identificado en el Golfo Pérsico en fecha desconocida. | UN | وغادرت ذلك الميناء إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي بتاريخ غير معلوم. |
La ayuda para construir un camino de una ciudad de mercado a un puerto atañe, a primera vista, a la infraestructura económica. | UN | فالمعونة المقدمة ﻹنشاء طريق من مدينة في منطقة سوقية إلى ميناء ما تمثل، في ظاهرها، معونة للبنية الاساسية الاقتصادية. |
Un barco como ése tiene que tener un puerto cerca,... como una isla. | Open Subtitles | قارب كهذا يجب أن يكون غادر من ميناء قريب الجزيرة مثلاً |
Se necesitaba una adecuada infraestructura palestina, con un puerto y un aeropuerto. | UN | وهناك حاجة إلى هياكل أساسية فلسطينية صحيحة مثل وجود مرفأ ومطار. |
Los envíos llegan cada dos meses en un puerto en la Terminal 18. | Open Subtitles | وتأتي الشحنة مرتين أسبوعياً لأحد الموانيء عند ميناء الوصول رقم 18 |
Por ejemplo, puede ser necesario realizar actividades de limpieza de minas o mejorar la estructura de un aeropuerto o un puerto a fin de garantizar y mantener la seguridad. | UN | فعلى سبيـــل المثال، قــد يكون من الضروري الاضطلاع بأنشطة ﻹزالة اﻷلغام أو لتحسين هيكل مطار ما أو ميناء ما من أجل تحقيق اﻷمن والمحافظة عليه. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado en un país y fecha desconocidos. | UN | ويزعم بأنها قامت بتسليم النفط إلى جنوب افريقيا قبل الوصول إلى ميناء غير محدد في بلد غير معلوم بتاريخ غير معلوم. |
Atravesó el Canal del Suez (Egipto) el 31 de marzo de 1992 y llegó a un puerto no identificado de un país desconocido, en fecha desconocida. | UN | وقد عبرت قناة السويس بمصر في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير محدد في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado en el Oriente Medio en fecha desconocida. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معروف في الشرق اﻷوسط في موعد غير معلوم. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de llegar a un puerto desconocido en un país y fecha también desconocidos. | UN | ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى ميناء غير معلوم في بلد غير معروف في موعد غير معلوم. |
Desde allí partió hacia un puerto desconocido. | UN | ثم أبحرت من هناك ورست في ميناء غير محدد. |
Partió de un puerto no identificado de un país desconocido en agosto de 1992. | UN | وغادرت ميناء غير محدد في بلد لم يعرف إسمه، في آب/أغسطس ١٩٩٢. |
Presuntamente descargó petróleo en Sudáfrica antes de su llegada a un puerto no identificado del Golfo Pérsico en fecha desconocida. | UN | ويُزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل أن تصل إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي في تاريخ غير معلوم. |
Los tres buques mencionados anteriormente fueron descubiertos e inspeccionados en el Pacífico septentrional y actualmente se encuentran detenidos en un puerto de China. | UN | اكتشف أمر هذه السفن الثلاث المذكورة أعلاه وجرى تفتيشها في شمال المحيط الهادئ وهي اﻵن محتجزة في ميناء بالصين. |
El Territorio sigue siendo un puerto de escala para los buques de las armadas del Reino Unido y de los Estados Unidos. | UN | ولا يزال اﻹقليم ميناء لاستقبال السفن التابعة لبحرية المملكة المتحدة وبحرية الولايات المتحدة. |
Describieron la configuración física del material y el itinerario que había seguido desde un puerto de Europa del norte al Iraq. | UN | وقدموا وصفا للهيئة المادية لتلك المادة ولطريق نقلها من ميناء في شمال أوروبا الى العراق. |
en interés de la autoridad competente: por ejemplo, un puerto puede ofrecer capacitación a los usuarios del puerto. | UN | ويمكن أن يتسع نطاق ذلك حرصا على مصالح السلطة المسؤولة: فمثلا قد يقدم ميناء ما التدريب لمستعملي الميناء. |
Carretilla elevadora inmovilizada en un puerto de Arabia Saudita, de la que se ocupa la División de Apoyo Logístico | UN | رافعة تعطلت في مرفأ سعودي تتولاها شعبة الإمدادات السوقية |
El buque fue desviado a un puerto de uno de los Estados informantes, donde se procedió a descargar e inspeccionar la carga. | UN | ووجهت السفينة إلى أحد موانئ دولة من الدولتين المبلغتين حيث جرى تفريغ الحمولة وتفتيشها. |
El cálculo de comienzos de 1994 fue inferior porque se pensaba que los suministros llegarían a un puerto de mar y luego se transportarían por tierra a Rwanda. | UN | وقد افترضت اﻷسعار المنخفضة في مطلع عام ١٩٩٤، على أساس أن المواد ستجلب إلى أحد الموانئ ثم تنقل برا إلى رواندا. |
En Safwan y Umm Qasr hay pistas de aterrizaje, y en Umm Qasr hay un puerto. | UN | ويوجد مطاران في صفوان وأم قصر وميناء في أم قصر. |
El submarino fue atacado mientras era revisado en un puerto civil. | Open Subtitles | لقد تعرضت الغواصة للهجوم عندما كانت راسية بميناء مدني |
Dado que en el contrato podía especificarse un puerto de carga y un puerto de descarga que estuvieran situados en distintos Estados, el Convenio sería aplicable, aun cuando de hecho, las mercancías no se cargaran o descargaran en los puertos mencionados. | UN | وبما أنه يمكن للعقد أن يحدّد ميناءً للتحميل وميناءً للتفريغ في دولتين مختلفتين فإن الاتفاقية سوف تنطبق حتى وإن لم تُحمَّل البضائع أو تُفرَّغ فعلاً في ذينك الميناءين. |
Constituye también el elemento principal de un importante proyecto ideado para aportar bienestar y empleo a la provincia subdesarrollada del Norte, que incluye la construcción de una central de energía eléctrica, un puerto de gran calado y un pantano. | UN | كما أن من صميم مشروع كبير توفير الثروة وفرص العمل إلى مقاطعة الشمال المتخلِّفة من خلال إنشاء محطة لتوليد الطاقة الكهربائية ومرفأ عميق المياه وسد هيدرولي. |
:: Cuando un contenedor de carga sea identificado para inspección y rechazado debido a la posibilidad de que contenga armas de destrucción en masa, no se permitirá que continúe su travesía hacia un puerto de los Estados Unidos. | UN | في الأحوال التي تُحدد وتُرفض فيها حاوية شحن بسبب احتمال وجود أسلحة الدمار الشامل فيها، لن يسمح لها بمتابعة طريقها إلى أحد موانىء الولايات المتحدة. |
:: Exigir a las agencias de transporte de cargas que presenten las especificaciones técnicas de los materiales peligrosos que se despachen a un puerto de destino determinado y obtener permisos de la autoridad de puertos antes del embarque desde el puerto de exportación y examinarlos de conformidad con el código internacional de materiales peligrosos; | UN | إلزام التوكيلات الملاحية بتقديم المواصفات الفنية للمواد الخطرة المقرر شحنها لميناء الوصول والحصول على موافقة هيئة الميناء قبل الشحن من ميناء التصدير ومراجعتها وفقا للكادر العالمي للمواد الخطرة؛ |
En la práctica, todas las autoridades competentes han hecho cuanto está a su alcance para que Tailandia no sirva de base para cometer actos de terrorismo contra otros países ni constituya un puerto de salvación para los terroristas. | UN | وتبذل السلطات المختصة في الواقع العملي قصارى جهدها لكي تتأكد من عدم استخدام تايلند قاعدة لارتكاب أي أعمال إرهابية ضد أي بلدان أخرى، وحرمان الإرهابيين بصورة مطلقة من الحصول على ملاذ آمن في تايلند. |
Imagínense un futuro lleno de naves de basura que apesta como el infierno tratando de hallar un puerto. | Open Subtitles | تخيلوا مًستقبلاً، مليئاً بالسفُن تصلُ رائحةُ عفونتها إلى السماء مُحاولةً العثور على ميناءٍ يستقبلُها |
La ruta por ferrocarril o carretera a través del Mar Caspio es el enlace más corto a un puerto de mar desde el Asia central (véase el mapa 2). | UN | ٢٣ - الطريق العابر لبحر قزوين بالسكك الحديدية أو الطرق البرية يوفر أقصر وصلة بين وسط آسيا وأحد الموانئ البحرية )انظر الخريطة ٢(. |