"un reducido número de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد قليل من
        
    • عدد صغير من
        
    • عدد محدود من
        
    • عدد ضئيل من
        
    • مجموعة صغيرة من
        
    • عددا محدودا من
        
    • عددا صغيرا من
        
    • عدد مخفض من
        
    • قلة من
        
    • قلة قليلة من
        
    • عددا قليﻻ من
        
    • عدداً قليلاً من
        
    • لعدد صغير من
        
    • لعدد قليل من
        
    • بعدد قليل من
        
    Este riesgo se agrava por la dependencia de un reducido número de donantes. UN ويضاف إلى هذه المخاطر مسألة الاعتماد على عدد قليل من المانحين.
    La Asociación democrática de búlgaros es una organización política registrada que, no obstante, tiene un reducido número de integrantes y escasa influencia política. UN الرابطة الديمقراطية للبلغاريين هي منظمة سياسية مسجلة، إلا أن بها عدد قليل من اﻷعضاء ولها نفوذ سياسي ضئيل.
    un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. UN وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي.
    Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. UN وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات.
    Al mismo tiempo, reconocen que la inmunidad ratione personae, de la que goza un reducido número de personas, se basa en la condición de la persona. UN وقال إن هذه الدول تعترف في الوقت نفسه بأن الحصانة الشخصية، التي يتمتع بها عدد محدود من الأشخاص، تستند إلى وضع الشخص.
    Sólo un reducido número de informes ha facilitado datos suficientemente detallados para permitir una fácil reproducción de los cálculos. UN ولم يورد إلا عدد ضئيل من التقارير معلومات مفصلة بما فيه الكفاية ﻹتاحة تكرار الحساب بسهولة.
    Se tomó un reducido número de muestras, sobre todo de artículos de los que anteriormente no se habían tomado muestras. UN وأخذ عدد قليل من العينات، وبشكل رئيسي من البنود التي لم تؤخذ منها عينات من قبل. الجدول ١
    En efecto, un reducido número de adultos no maoríes asistían a clases de maorí en instituciones terciarias o como parte de programas de educación impartidos en centros comunitarios o en los lugares de trabajo. UN ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل.
    En efecto, un reducido número de adultos no maoríes asistían a clases de maorí en instituciones terciarias o como parte de programas de educación impartidos en centros comunitarios o en los lugares de trabajo. UN ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل.
    De este modo, un reducido número de árbitros profesionales sustituirían a los cientos de voluntarios que en la actualidad desempeñan esas funciones. UN وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا.
    Sólo en un reducido número de países más de la mitad de los niños llegan al quinto grado. UN ففي عدد قليل من البلدان فقط يصل أكثر من نصف اﻷطفال إلى الصف الخامس.
    Pero esos servicios cooperan únicamente en un reducido número de problemas. UN ولكن تعاون هذه الدوائر يقتصر فحسب على عدد صغير من اﻷمور.
    Tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq, se pidió a un reducido número de esos bancos que presentaran propuestas por escrito en las que describieran sus servicios y precios. UN وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق طُلب الى عدد صغير من تلك المصارف تقديم مقترحات خطية تحدد خدماتها وأسعارها.
    La mayor parte de las actividades del PNUMA se financian con cargo a contribuciones voluntarias, la mayoría de las cuales proceden de un reducido número de donantes. UN وتأتي معظم هذه المساهمات من عدد صغير من الجهات المانحة.
    La fijación de los patrones a los que se ajustan las telecomunicaciones está concentrándose en las manos de un reducido número de empresas. UN وتتركز معايير الاتصالات في أيدي عدد صغير من المشغلين.
    Los miembros del Comité podrán estar acompañados por un reducido número de asesores. UN ويمكن أن يصحب أعضاء اللجنة عدد محدود من المستشارين.
    El hecho de que la mayor parte de las contribuciones voluntarias provengan de un reducido número de países también constituye otra desventaja importante. UN كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر.
    Sólo un reducido número de turbinas han funcionado durante todo el período previsto de vida útil de 20 años. UN ولم يدم سوى عدد محدود من التوربينات لكامل العمر المتوقع للتوربينة وهو ٢٠ سنة.
    12. En 1980 había ya un reducido número de centros de capacitación dispuestos a aceptar el reto. UN ٢١ - وفي عام ٠٨٩١، كان هناك بالفعل عدد ضئيل من مراكز التدريب المستعدة لمواجهة التحدي.
    un reducido número de personas, en el que figuraban varios militares, rodeaba al helicóptero. UN وتجمعت حول الطائرة الهليكوبتر مجموعة صغيرة من اﻷشخاص، من بينهم عدة أفراد عسكريين.
    Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. UN وتحت السفر إلى الاجتماعات ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني للجنة.
    Sin embargo, un reducido número de Estados continúan planteando la cuestión año tras año con el objetivo de debatir una cuestión que en realidad no es controvertida. UN غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف.
    La reorganización del programa de la Primera Comisión de manera que consista en un reducido número de grupos de temas podría hacer que el programa fuese más claro y comprensible. UN ويمكن لإعادة تنظيم جدول أعمال اللجنة الأولى في عدد مخفض من المجموعات أن يزيده وضوحا وفهما.
    un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. UN وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ.
    un reducido número de Estados aprobó y apoyó al mismo tiempo el proyecto de protocolo facultativo. UN وهناك قلة قليلة من الدول التي أقرت مشروع البروتوكول الاختياري وساندته.
    China posee un reducido número de armas nucleares con fines exclusivos de legítima defensa. UN وتملك الصين عدداً قليلاً من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس وحده.
    En un reducido número de escuelas de enseñanza posterior a la primaria que prestan servicios en zonas de carencia social, se ha instituido un período más intenso de apoyo. UN وبالنسبة لعدد صغير من المدارس اللاحقة للمرحلة الابتدائية التي تخدم مناطق تعاني من الحرمان الاجتماعي، تم الإيعاز بفترة دعم أكثر كثافة.
    37. En Francia, tras acalorados debates, se llegó a la abolición en 1981 gracias al coraje político de un reducido número de personas. UN 37- وفي فرنسا، تحقق بعد مناقشات ساخنة إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1981 بسبب الشجاعة السياسية لعدد قليل من الرجال.
    La primera etapa proporcionaría un pequeño conjunto de medidas de apoyo con un reducido número de asesores de las Naciones Unidas y algunos bienes materiales de importancia vital. UN وتوفر المرحلة الأولى مجموعة متكاملة من تدابير الدعم البسيط، تطبق بعدد قليل من مستشاري الأمم المتحدة وبعض الأُصول المادية الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus