Este riesgo se agrava por la dependencia de un reducido número de donantes. | UN | ويضاف إلى هذه المخاطر مسألة الاعتماد على عدد قليل من المانحين. |
La Asociación democrática de búlgaros es una organización política registrada que, no obstante, tiene un reducido número de integrantes y escasa influencia política. | UN | الرابطة الديمقراطية للبلغاريين هي منظمة سياسية مسجلة، إلا أن بها عدد قليل من اﻷعضاء ولها نفوذ سياسي ضئيل. |
un reducido número de empresas, principalmente en los Estados Unidos, informan voluntariamente sobre los costos de sus opciones. | UN | وثمة عدد صغير من المؤسسات، وخاصة في الولايات المتحدة، يكشف عن تكاليف خياراته بشكل طوعي. |
Los gastos de la lucha contra la contaminación en las industrias están fuertemente concentrados en un reducido número de sectores. | UN | وتتركز نفقات مكافحة التلوث في الصناعات تركزاً شديداً في عدد صغير من القطاعات. |
Al mismo tiempo, reconocen que la inmunidad ratione personae, de la que goza un reducido número de personas, se basa en la condición de la persona. | UN | وقال إن هذه الدول تعترف في الوقت نفسه بأن الحصانة الشخصية، التي يتمتع بها عدد محدود من الأشخاص، تستند إلى وضع الشخص. |
Sólo un reducido número de informes ha facilitado datos suficientemente detallados para permitir una fácil reproducción de los cálculos. | UN | ولم يورد إلا عدد ضئيل من التقارير معلومات مفصلة بما فيه الكفاية ﻹتاحة تكرار الحساب بسهولة. |
Se tomó un reducido número de muestras, sobre todo de artículos de los que anteriormente no se habían tomado muestras. | UN | وأخذ عدد قليل من العينات، وبشكل رئيسي من البنود التي لم تؤخذ منها عينات من قبل. الجدول ١ |
En efecto, un reducido número de adultos no maoríes asistían a clases de maorí en instituciones terciarias o como parte de programas de educación impartidos en centros comunitarios o en los lugares de trabajo. | UN | ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل. |
En efecto, un reducido número de adultos no maoríes asistían a clases de maorí en instituciones terciarias o como parte de programas de educación impartidos en centros comunitarios o en los lugares de trabajo. | UN | ويقوم حاليا عدد قليل من الكبار من غير الماووري بدراسة هذه اللغة في معاهد المرحلة الدراسية الثالثة أو من خلال برامج تعليم في المجتمعات المحلية أو برامج تتصل بالعمل. |
De este modo, un reducido número de árbitros profesionales sustituirían a los cientos de voluntarios que en la actualidad desempeñan esas funciones. | UN | وعلى ذلك فسوف يحل عدد قليل من المحكمين المتخصصين محل مئات من المتطوعين الذين يؤدون هذه الواجبات حاليا. |
Sólo en un reducido número de países más de la mitad de los niños llegan al quinto grado. | UN | ففي عدد قليل من البلدان فقط يصل أكثر من نصف اﻷطفال إلى الصف الخامس. |
Pero esos servicios cooperan únicamente en un reducido número de problemas. | UN | ولكن تعاون هذه الدوائر يقتصر فحسب على عدد صغير من اﻷمور. |
Tras celebrar consultas con el Gobierno del Iraq, se pidió a un reducido número de esos bancos que presentaran propuestas por escrito en las que describieran sus servicios y precios. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع حكومة العراق طُلب الى عدد صغير من تلك المصارف تقديم مقترحات خطية تحدد خدماتها وأسعارها. |
La mayor parte de las actividades del PNUMA se financian con cargo a contribuciones voluntarias, la mayoría de las cuales proceden de un reducido número de donantes. | UN | وتأتي معظم هذه المساهمات من عدد صغير من الجهات المانحة. |
La fijación de los patrones a los que se ajustan las telecomunicaciones está concentrándose en las manos de un reducido número de empresas. | UN | وتتركز معايير الاتصالات في أيدي عدد صغير من المشغلين. |
Los miembros del Comité podrán estar acompañados por un reducido número de asesores. | UN | ويمكن أن يصحب أعضاء اللجنة عدد محدود من المستشارين. |
El hecho de que la mayor parte de las contribuciones voluntarias provengan de un reducido número de países también constituye otra desventaja importante. | UN | كما أن مجئ معظم التبرعات الطوعية من عدد محدود من البلدان شكل عائقا رئيسيا آخر. |
Sólo un reducido número de turbinas han funcionado durante todo el período previsto de vida útil de 20 años. | UN | ولم يدم سوى عدد محدود من التوربينات لكامل العمر المتوقع للتوربينة وهو ٢٠ سنة. |
12. En 1980 había ya un reducido número de centros de capacitación dispuestos a aceptar el reto. | UN | ٢١ - وفي عام ٠٨٩١، كان هناك بالفعل عدد ضئيل من مراكز التدريب المستعدة لمواجهة التحدي. |
un reducido número de personas, en el que figuraban varios militares, rodeaba al helicóptero. | UN | وتجمعت حول الطائرة الهليكوبتر مجموعة صغيرة من اﻷشخاص، من بينهم عدة أفراد عسكريين. |
Los recursos destinados a viajes para asistir a reuniones permitirán a un reducido número de funcionarios de la CAPI asistir a los períodos de sesiones de ésta que se celebren fuera de Nueva York, con objeto de prestar servicios de secretaría y apoyo técnico a la Comisión. | UN | وتحت السفر إلى الاجتماعات ستمكن الموارد عددا محدودا من موظفي اللجنة من حضور دورات اللجنة المعقودة خارج نيويورك لكي يتسنى توفير خدمات السكرتارية والدعم التقني للجنة. |
Sin embargo, un reducido número de Estados continúan planteando la cuestión año tras año con el objetivo de debatir una cuestión que en realidad no es controvertida. | UN | غير أن عددا صغيرا من الدول ما زال يثير المسألة ذاتها سنة بعد سنة بغية مناقشة موضوع لا ينطوي على أي خلاف. |
La reorganización del programa de la Primera Comisión de manera que consista en un reducido número de grupos de temas podría hacer que el programa fuese más claro y comprensible. | UN | ويمكن لإعادة تنظيم جدول أعمال اللجنة الأولى في عدد مخفض من المجموعات أن يزيده وضوحا وفهما. |
un reducido número de países registró también bajas tasas de gastos con cargo a los recursos ordinarios después de cuatro años de ejecución. | UN | وفي قلة من البلدان تنخفض معدلات الإنفاق من موارد الميزانية العادية بعد أربع سنوات من التنفيذ. |
un reducido número de Estados aprobó y apoyó al mismo tiempo el proyecto de protocolo facultativo. | UN | وهناك قلة قليلة من الدول التي أقرت مشروع البروتوكول الاختياري وساندته. |
China posee un reducido número de armas nucleares con fines exclusivos de legítima defensa. | UN | وتملك الصين عدداً قليلاً من اﻷسلحة النووية لغرض الدفاع عن النفس وحده. |
En un reducido número de escuelas de enseñanza posterior a la primaria que prestan servicios en zonas de carencia social, se ha instituido un período más intenso de apoyo. | UN | وبالنسبة لعدد صغير من المدارس اللاحقة للمرحلة الابتدائية التي تخدم مناطق تعاني من الحرمان الاجتماعي، تم الإيعاز بفترة دعم أكثر كثافة. |
37. En Francia, tras acalorados debates, se llegó a la abolición en 1981 gracias al coraje político de un reducido número de personas. | UN | 37- وفي فرنسا، تحقق بعد مناقشات ساخنة إلغاء عقوبة الإعدام في عام 1981 بسبب الشجاعة السياسية لعدد قليل من الرجال. |
La primera etapa proporcionaría un pequeño conjunto de medidas de apoyo con un reducido número de asesores de las Naciones Unidas y algunos bienes materiales de importancia vital. | UN | وتوفر المرحلة الأولى مجموعة متكاملة من تدابير الدعم البسيط، تطبق بعدد قليل من مستشاري الأمم المتحدة وبعض الأُصول المادية الحيوية. |